Exemplos de uso de "плюрализмом" em russo
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
La démocratie sociale va de pair avec le pluralisme, l'autorité de la loi et une civilisation ancestrale.
Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
La question de l'articulation entre identité nationale et pluralisme culturel se pose d'ailleurs, dans des termes souvent proches, au Royaume-Uni, en Hollande ou au Danemark, qui avaient longtemps fait le choix, à la différence de la France, d'une politique de multiculturalisme.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма.
En effet, les institutions laïques des États-Unis ont été conçues pour permettre ce pluralisme.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
Par conséquent, le pluralisme force les églises à devenir des dénominations.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
Le jugement de la cour est donc une affirmation du pluralisme indien et de l'état de droit.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
liberté, pluralisme, tolérance, souveraineté et rejet des diktats de l'orthodoxie communiste.
Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Le pluralisme des Ottomans leur fournit un bon cadre de référence.
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире.
Puis il y a des musulmans qui ignorent les commandements du Coran de pluralisme, de tolérance et de paix.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Le pluralisme, accéléré, développé et intensifié par la mondialisation, est devenu un fait omniprésent de la vie sociale et de la conscience des individus.
Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона.
Le vrai pluralisme consiste à accepter l'essor des forces politiques islamistes dans la nouvelle Égypte ainsi que dans les autres États de la région.
В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича.
Globalement, des éléments tangibles montrent que le pluralisme des médias est en déclin depuis l'arrivée au pouvoir du Président Ianoukovitch.
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека.
Les messages parlent de droits, de liberté d'expression, de bonne gouvernance, de pluralisme, de démocratie et de droits de l'homme.
Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса.
Le respect de la liberté de la presse naît d'un respect du pluralisme en tant que pierre angulaire de la paix et du progrès.
В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
Au sein de la chrétienté, pour des raisons historiques bien connues, le protestantisme a connu un avantage similaire en s'adaptant au pluralisme.
"Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité.
Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
Au lieu d'écraser la diversité au nom de l'unité nationale, l'Inde a reconnu son pluralisme à travers ses institutions :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie