Sentence examples of "победе" in Russian

<>
Я уверен в его победе. Je suis sûr de sa victoire.
Неолибералы - приверженцы МВФ сейчас пытаются объявить о запоздалой победе. Les néo-libéraux dans le style FMI concoctent actuellement une interprétation qui ressemble à une tardive déclaration de victoire.
Вероятно, так и будет, но о победе говорить слишком рано. Il s'agit là du scénario le plus probable, mais il est encore trop tôt pour crier victoire.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Это привело к усилению Хамаса и способствовало его победе на выборах. Cette décision a renforcé le Hamas, et contribué à sa victoire électorale.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение. Tout le monde peut revendiquer la victoire et personne n'est contraint d'admettre la défaite.
Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. Une démocratie accomplie pourrait mener les islamistes à la victoire, comme ce fut le cas en 1991.
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом. La SADC ne devrait pas approuver la revendication de la victoire du régime lors d'élections incontestées.
Еще перед январскими выборами 2006 года было видно, что Хамас идет к победе. Il ne faisait pas de doute avant les élections de janvier 2006 que le Hamas se dirigeait vers la victoire.
Умала не новичок в политике, и он пришел к победе благодаря шарму и удаче. Humala est un homme politique novice qui a obtenu la victoire en jouant sur son charme et sur la chance.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе. Il sera bientôt trop tard, pour qu'aucun des deux camps ne puisse plus prétendre à la victoire.
Хамас пришла в избирательную политику только недавно, но ее сокрушительной победе предшествовал широкий успех на муниципальных выборах. Le Hamas n'est apparu que très récemment sur la scène électorale, mais cette victoire massive aux législatives ne fait que renforcer le large succès remporté aux élections municipales.
Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении. Al-Qaida, inextricablement lié aux talibans, se serait octroyé la victoire si l'Amérique avait battu en retraite.
Преследуемые врагами, они шли под предводительством Мао от победы к победе через высокие горы, бурные реки и непроходимые луга. Poursuivis et tourmentés par leurs ennemis, ils gravirent de hautes montagnes, traversèrent des fleuves tumultueux et d'infranchissables prairies, Mao à leur tête, de victoire en victoire.
Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе. Ferveur religieuse et état de conflit permanent avec Israël constituent peut-être un signe d'identité, mais ne sauraient les conduire à la victoire.
Без Шарона им будет тяжело прийти к согласию, однако они настроены решительно и могут привести партию "Кадима" к победе. Leurs désaccords seront plus difficiles à gérer sans la présence de M. Sharon, mais ils ont resserré les rangs et pourraient bien mener Kadima vers la victoire.
Но менее очевидно то, что он готов сделать все необходимое, чтобы привести лейбористскую партию к победе на следующих всеобщих выборах. Il est pourtant moins évident qu'il soit prêt à faire le nécessaire pour conduire le parti travailliste à la victoire lors des prochaines élections législatives.
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране. L'administration Bush peut donc se permettre d'appuyer sans réserve le retour d'un gouvernement civil et enfin se targuer d'une victoire de la démocratie dans un pays musulman.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе. Elles démontrent par ailleurs bien souvent une meilleure capacité à se concentrer davantage sur les difficultés réelles de la population que sur la promotion de grands principes, préférant les avancées concrètes aux victoires abstraites.
Хотя эта критика, по-видимому, не очень-то и трогает электорат, проход Пак к победе может оказаться боле узким, чем ожидают ее сторонники. Bien que ces critiques ne semblent pas troubler les électeurs, le chemin de Park vers la victoire pourrait s'avérer plus difficile que ne l'imaginent ses partisans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.