Sentence examples of "поведением" in Russian with translation "comportement"
Это то, что мы называем самоорганизующимся поведением.
Alors là, ça c'est ce qu'on appelle un comportement émergent.
что считается допустимым поведением с общественной точки зрения.
mais la grosse différence ici est dans le comportement sociable.
Он связан и с поведением при возможных наградах.
Il est associé avec le comportement de recherche de récompense.
Во-первых, понаблюдайте за нормальным поведением вашего объекта.
Tout d'abord, observez le comportement normal de votre sujet.
Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение.
En observant les consommateurs, vous changez leur comportement.
"Во всех прочих местах это считается нормальным поведением человека".
"Partout ailleurs dans le monde, C'est le comportement normal pour les humains."
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
Pendant longtemps, les biologistes ont été déconcertés par ce comportement, ils se demandaient comment cela pouvait être possible.
То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
La façon dont nous pensons, la façon dont nous nous comportons, notre système d'exploitation de comportement est en panne.
Является ли это отсутствие аппетита к правосудию частью филиппинской культуры или же заученным поведением?
Ce peu de soif de justice fait-il partie de la culture philippine, ou est-ce un comportement acquis ?
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
il faut s'accommoder du comportement peu déontologique des entreprises commerciales parce qu'elles nous fournissent des outils nécessaires.
В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
Essentiellement, nous avons étudié la science, observé le comportement, nous avons vu ces animaux surprenants procéder à plus de 2000 mises à mort.
Чтобы это произошло, между декларируемыми принципами и нашим поведением в действительности не должно быть слишком большого расхождения.
Il ne faut pas non plus que s'installe un décalage trop grand entre l'affirmation de principes et la réalité de nos comportements.
Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей.
La colère deviendra ce que les psychologues pour enfants appellent un comportement fonctionnel, puisque l'enfant a appris qu'il peut en tirer l'attention parentale.
И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Et le pire est que non seulement l'Europe ne fait rien pour atténuer ou retarder son propre déclin, elle l'accélère par son comportement.
Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
L'organisation a promis de surveiller le comportement de ses membres et de permettre la mise en place d'un soutien coordonné de l'ordre démocratique.
Конечно, это скорее не религия исчезла из современной жизни Запада, а религиозные учреждения отказались от притязаний на власть над поведением индивидуума.
Ce n'est pas la religion qui a disparu de la vie occidentale moderne, bien évidemment, mais plutôt les prétentions que les institutions religieuses peuvent émettre sur le comportement individuel.
Большую часть жизни мы проводим в разных коллективах, организациях, и тюремный эксперимент в Стэнфорде - исследование власти организации над поведением отдельного человека.
Cependant la plupart du temps nous sommes dans des institutions et donc l'étude sur la prison de Stanford est une étude du pouvoir des institutions à influencer les comportements individuels.
Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм.
Et comme les règles traditionnelles autour des décisions prises dans les affaires sont vouées à l'imperfection, encadrer la politique de rémunération peut être un outil supplémentaire pour contrôler les risques posés par le comportement des sociétés financières.
Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений.
L'aboutissement de tout ça est que si vous avez réussi à élever votre têtard en observant les évènements du comportement et du éveloppement, vous irez alors présenter votre têtard au bureaucrate dont il porte le nom et discuter des preuves que vous aurez constatées.
Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно.
Les hauts niveaux de la dette souveraine, combinés au comportement de plusieurs parties du secteur financier, ont amplifié la crise dans la zone euro, et soulevé d'importantes interrogations en matière de confiance, qui requièrent désormais une réponse systémique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert