Sentence examples of "повестку дня" in Russian
Или мы могли бы включить его в сегодняшнюю повестку дня.
Nous pourrions également l'inscrire aujourd'hui parmi nos priorités.
Объявление Косово независимости вернуло стабильность в Западных Балканах на повестку дня Европы.
La déclaration d'indépendance du Kosovo place à nouveau la stabilité des Balkans de l'Ouest sur l'agenda européen.
Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов.
Issu de trois ans de travail pour réunir des faits et des analyses en provenance de divers pays comme l'Ouganda, la Chine, l'Inde ou la Corée du Sud, un rapport de la Banque mondiale propose un cadre pour une urbanisation durable.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.
Повестку дня переговоров утвердили развитые страны, с их доминирующими корпоративными и финансовыми группами.
Les pays avancés, dont les intérêts financiers et commerciaux sont prédominants, avaient fixé l'agenda de ces négociations.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира.
En tant que première puissance, les Etats-Unis fixaient les priorités pour le monde entier.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Le débat sur l'Irak a dominé la diplomatie internationale et occupé presque tout l'agenda de l'ONU.
Задача Комиссии состоит в том, чтобы продвигать повестку дня ЕС, обеспечивая при этом общие интересы.
La Commission a pour tâche d'élaborer le programme de l'UE dans l'intérêt commun.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
LONDRES - Les prix des aliments ont doublé ces dix dernières années et la sécurité alimentaire est de nouveau au coeur des préoccupations internationales.
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун признал эту проблему и вынес ее на повестку дня "Большой двадцатки".
Le Premier ministre britannique Gordon Brown est conscient du problème et il l'a inscrit à l'agenda du G20.
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос.
La nouvelle stratégie du président Bush en Irak pose à nouveau cette question philosophique et historique séculaire.
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Minimisant ses propres priorités, il ajoute que "aucune révision radicale des principes fondamentaux gouvernant les opérations des forces armées n'est nécessaire ".
Во-вторых, обеспечить интеграцию - а не просто координацию - экономических факторов в политическую повестку дня и мероприятия по обеспечению безопасности.
2) Veiller à l'intégration (plutôt qu'à la simple coordination) des facteurs économiques au sein du projet politique et sécuritaire pour favoriser la paix et la sécurité à long terme.
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Les visites à l'étranger de l'empereur restent très profondément politiques et marquent le ton, si ce n'est le contenu de la politique étrangère nippone.
Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита "Большой восьмерки", запланированного на следующей неделе.
La chancelière allemande Angela Merkel s'est clairement engagée à mettre l'Afrique au centre des discussions du prochain sommet du G8, qui aura lieu la semaine prochaine.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Comprenant que l'économique ne peut tout à fait se dissocier du politique, l'APEC a rapidement entrepris d'inscrire les questions de sécurité à son programme.
Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений.
Il est néanmoins vrai qu'elle a mis sur son agenda la réforme du système de santé et celle de la fiscalité des entreprises, mais ce qui en a été présenté jusqu'à présent ne laisse pas présager de changements majeurs.
Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста.
Le Président Xi Jinping fait face à la tâche politiquement risquée de pousser le programme de réforme du PCC contre l'opposition farouche, à un moment où l'économie ralentit.
Важно помнить, что вопрос демократии был поставлен на международную повестку дня до того, как Соединенные Штаты подверглись атаке террористов в сентябре 2001 года.
Il est important de se rappeler, cependant, que la démocratie faisait partie des préoccupations internationales avant que les États-Unis ne soient attaqués le 11 septembre 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert