Sentence examples of "повреждениях" in Russian
То же самое при отказе органов, когда происходит потеря функции в связи с плохой перфуззией почек, печени, синдроме острой дыхательной недостаточности и повреждениях, нанесенных при коронарном шунтировании.
La même chose est vraie pour la défaillance d'organes quand vous souffrez d'une perfusion rénale, du foie, d'un syndrome de détresse respiratoire aiguë ou encore des dommages subis lors d'un pontage aorto-coronarien.
Они обладают способностью защищать себя от различных повреждений, что, как мы считаем, удлиняет их жизнь.
Ils ont la capacité de se protéger eux-mêmes contre toutes sortes de dégradations, et nous pensons que c'est cela qui les fait vivre plus longtemps.
А также характеризует определенные повреждения мозга.
C'est aussi, en passant, une caractéristique de certains types de lésions cérébrales.
Мы знаем, что происходит повреждение мозга после смерти и во время заморозки.
Nous savons que des dommages sont infligés au cerveau après la mort et pendant le refroidissement du cadavre.
Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Là où elle protégeait le corps contre les dégradations du rayonnement ultraviolet, la destruction, ou les dégâts à l'ADN, et la décomposition d'une molécule importante appelée folacine, qui sert à alimenter la production et la reproduction des cellules dans le corps.
Однако с февраля "краны пересохли" из-за разрушений и повреждений, нанесенных нефтяной инфраструктуре.
Mais, depuis février, les robinets sont à sec, en raison de perturbations et des dommages sur l'infrastructure pétrolière.
Больницы заполнили пациенты с симптомами повреждения центральной нервной системы.
Les hôpitaux ont été inondés de patients présentant des symptômes de lésions au niveau du système nerveux central.
Они осматривают его, проверяют на трещины, на повреждения от бура, на осколки и зазубрины.
Ils l'inspectent, recherchent les craquelures, les dommages dûs au foret, les fragments, les petits morceaux.
И становление психопата, убийцы зависит от того, когда именно произошло повреждение.
Comment on se retrouve avec un psychopathe, et un tueur, dépend exactement du moment où les lésions surviennent.
Таким образом, инструмент манипулирования проходит только в пределах заданного коридора, исключая вероятность случайного повреждения мозга.
La manipulation de l'outil ne peut donc intervenir que dans le cadre de ce corridor chirurgical prédéterminé, ce qui permet d'éviter tout dommage cérébral involontaire.
Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь.
Une attaque cérébrale, vous songez normalement à une lésion des fibres, rien à faire.
И все же до недавнего времени можно было застраховать дом от пожара или другого повреждения, но не от потери его рыночной ценности.
Toutefois, jusque récemment, il était possible d'assurer sa maison contre les incendies et autres dommages, mais non contre une diminution de sa valeur marchande.
Идея использования сфокусированного ультразвука для лечения повреждений в мозге сама по себе не нова.
Cette idée d'utiliser des ultrasons focalisés pour traiter des lésions cérébrales n'est pas nouvelle du tout.
Это может произойти, поскольку, в конечном счете, ЕС не сможет выдержать конфликтов своих интересов и вытекающего из них процесса "ренационализации" во всех государствах-членах, не понеся серьезных повреждений.
Si cela devait arriver, ce serait parce qu'à long terme, l'UE ne pourrait pas subir les conflits d'intérêts et le processus subséquent de "renationalisation" sans souffrir de graves dommages.
Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Et l'on sait que si les gens ont des lésions dans la circonvolution occipito-temporale latérale ils peuvent perdre la capacité de reconnaître les visages.
Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько дней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Des partisans purs et durs de Ben Ali ont infligé des dommages corporels importants et même la mort, mais les quelques jours tendus et dangereux suivant la chute du dictateur n'ont en rien modifié le cours de cette révolution.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей.
Des chercheurs psychologues commencent à étudier les raisons pour lesquelles chaque patient ressent la douleur différemment alors que tous présentent la même lésion tissulaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert