Sentence examples of "повторится" in Russian
Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.
Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
Avec ou sans lui, il n'y aura pas de nouveau "siècle américain ".
И та же картина повторится в следующие 25 лет.
Et nous allons le refaire durant les 25 prochaines années.
У нас было такое чувство, что такое никогда не повторится.
Et il y avait le sentiment, dans la communauté, que cela ne devrait jamais plus arriver.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится".
Nous avons déjà expérimenté ce genre de formule dans le passé et nous n'allons pas recommencer".
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
La révolution pacifique de la Géorgie ne peut pas être reproduite dans d'autres pays, mais elle a rendu les régimes limitrophes nerveux.
Такое больше никогда не случится в Индии, потому что такого больше не повторится никогда.
Cela n'arrivera plus jamais en Inde, parce que c'était pour une fois et pour toujours.
Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70-х годов никогда не повторится.
Il semblait garantir que l'inflation des années 1970 ne pourrait jamais se reproduire.
Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится.
Ils savent aussi que l'aide massive dont l'Irlande a bénéficié de la part de l'Union européenne appartient au passé.
теперь, когда был написан закон, который запрещает проведение мероприятий задним числом, данное отдельное жульничество не повторится снова.
à présent qu'une loi a été mise par écrit pour interdire l'antidatation, cette escroquerie ne se reproduira pas.
Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке.
Il y a des gens qui nous disent que cela va se reproduire aujourd'hui, et que nous allons voir arriver la même chose dans ce siècle.
Хотя случай с медведем-призраком, тоже сильно повлиял на меня, я не думаю, что у меня когда-нибудь повторится встреча с морскими леопардами.
Même si l'instant avec cet ours Esprit était puissant, je ne pense pas que je vivrai une autre expérience comme celle que j'ai vécue avec les léopards de mer.
Вы сочиняете список правил, в котором гарантируется, что та конкретная причина, по которой вся финансовая система чуть не рухнула, никогда больше не повторится.
Vous concevez un ensemble de règles qui assurera que la cause particulière du quasi effondrement du système financier ne se reproduira pas.
Как и президент Джордж Буш, выступавший в защиту войны в Ираке, президент Линдон Джонсон предсказывал, что поражение во Вьетнаме "повторится в другой стране, и затем в следующей".
Alors que le président George W. Bush a soutenu la guerre en Irak, à l'époque, le président Lyndon Johnson prédisait que la défaite au Vietnam "serait renouvelée dans un pays puis dans un autre ".
Я подхожу к фотографированию этих айсбергов, как к созданию портретов своих предков, зная, что в эти индивидуальные моменты они существуют именно в таком образе, и что он уже никогда не повторится.
Je conçois le fait de photographier ces icebergs comme faire des portraits de mes ancêtres, en sachant qu'à ce moment précis ils existent d'une certaine manière et qu'ils ne seront plus jamais ainsi.
Как могут политики быть так уверены в том, что финансовая катастрофа вскоре снова не повторится, когда, по-видимому, у них не было и мысли о том, что такой кризис вообще может произойти?
Comment se peut-il que les spécialistes puissent affirmer que les catastrophes financières ne se renouvelleront pas alors qu'ils sont incapables de prévoir leur première occurrence ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert