Sentence examples of "поглощён" in Russian
В течение трех дней 15-17 сентября 2008 года банк Lehman Brothers заявил о несостоятельности, страховая компания мега масштаба AIG перешла в руки правительства США, а потерпевший неудачу символ Уолл-стрит - банк Merrill Lynch - был поглощен банком Bank of America в результате сделки, которую профинансировало и провело правительство США.
En l'espace de trois jours, du 15 au 17 septembre 2008, Lehman Brothers déposait le bilan, la méga compagnie d'assurances AIG était reprise par le gouvernement américain, et la vacillante figure emblématique de Wall Street, Merrill Lynch, était absorbée par la Bank of America dans un accord négocié et financé par le gouvernement américain.
У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения.
Il n'a pas de leurre pour attirer de la nourriture ni de dents pour manger quand une proie arrive.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора.
L'imposition de la zone frontière a englouti jusqu'à 29% des terres arables de la bande de Gaza.
Но, она, вероятно, прячется, потому что, если ты изолируешь ресурсы от окружающей среды, это делает тебя аппетитной добычей, и другие существа захотят тебя съесть, или поглотить.
Mais c'est probablement en train de se cacher, parce que si vous n'êtes pas chez vous, mobilisant des ressources de votre environnement, cela fait de vous quelque chose d'appétissant et d'autres voudraient éventuellement vous manger ou vous consommer.
Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ.
Les arbres produisent de l'oxygène et absorbent du dioxyde de carbone.
"Сестра Вон, можно я спою тебе песню, которую мне пела моя мама до того, как её поглотило землетрясение?"
"Grande soeur Wong, est-ce que je peux te chanter une chanson que ma mère me chantait avant qu'elle ne se fasse engloutir par le tremblement de terre ?"
Через все это вы привлекаете людей к учению, вместо того, чтобы прибавить все это впоследствии, когда все прочее уже выучено и обязательная порция полезных знаний поглощена.
Et si vous attirez des gens par ce biais dans l'apprentissage, et que vous ne l'ajoutez pas ensuite, tout l'apprentissage a été fait et vous avez mangé vos légumes cognitifs.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Par invisible j'entends, qui n'absorbe aucune onde du spectre électromagnétique.
В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
Au début des années 80, j'ai passé beaucoup de temps en Amérique centrale, qui était engloutie dans des guerres civiles qui chevauchaient la séparation idéologique de la guerre froide.
Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации.
Il s'est avéré que la cellule dans laquelle nous essayions de transplanter avait une nucléase, une enzyme qui mordille la surface de l'ADN et était heureuse de manger l'ADN synthétique que nous lui donnions et nous n'avons jamais obtenu de transplantation.
В городах много асфальта и темных, поглощающих тепло поверхностей.
Une partie importante de la superficie d'une ville est occupée par des rues goudronnées et des surfaces sombres, absorbant la chaleur.
В конце концов, президент Дуайт Эйзенхауэр в 1954 г. отказался отправить американские войска для спасения французов в деревне Дьенбьенфу, поскольку опасался, что они будут "поглощены дивизиями", находившимися во Вьетнаме.
Il faut se souvenir que le président américain Dwight Eisenhower avait refusé d'envoyer des troupes américaines prêter main forte aux Français à Dien Bien Phu en 1954 par crainte de voir les Etats-Unis "engloutis par les divisions" vietnamiennes.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну.
L'Allemagne, le Japon et d'autres pays ont absorbé et amorti les ondes de choc.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Le pays dans son ensemble absorbe de manière incroyable les trois-quarts de l'épargne mondiale.
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет.
Et là, c'est une image des atomes dans l'atmosphère du Soleil absorbant la lumière.
"Андреа"- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений.
Andrea est un flitre à air vivant qui absorbe les gaz toxiques de l'air, de l'air intérieur contaminé.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert