Beispiele für die Verwendung von "погрузилось" im Russischen
Тем не менее, в течение последних тридцати лет ежегодный экономический рост Ботсваны составлял в среднем 8.7%, тогда как Сьерра-Леоне погрузилось в гражданскую вражду.
Cependant, la croissance économique annuelle du Botswana est de 8,7% par an au cours des trente dernières années, tandis que la Sierra Léone s'est vue plongée dans une guerre civile.
Когда ты туда попадаешь, то полностью погружаешься этот удивительный мир.
Quand vous y êtes, vous êtes immergé dans ce fabuleux environnement.
И я начала погружаться в этот проект до такой степени, как никогда раньше.
Et je m'absorbais dans ce projet comme jamais auparavant.
И в пятом акте, мы погрузились в оскорбительный беспорядок.
Dans le cinquième acte, nous nous sommes enfoncés dans un pétrin humiliant.
Представьте, что здесь погружаются в воду.
Vous pouvez imaginer faire de la plongée sous-marine ici.
Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
Je voulais qu'ils s'immergent et ressentent physiquement la sensation de l'apprentissage.
Спустя время он настолько глубоко погрузился в процесс, что не заметил как стал частью команды.
"Et à un moment donné, il était si absorbé dans l'enjeu, que lui-même est devenu membre de l'équipe.
20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
20 chercheurs peuvent tenir sur un pont suspendu à l'intérieur, et être complètement immergés dans leurs données.
Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру.
Même à Istanbul, la plus occidentalisée des villes turques, dès que l'on quitte les grandes artères on se croirait immergé dans une culture asiatique ou du Moyen-orient.
Здесь я очень счастлив, что погружение закончено.
Donc je suis simplement très heureux que la plongée soit terminée.
Даже если будущая администрация бизнеса и менеджеры бизнеса погрузятся в философию науки, они не станут более информированными и не будут иметь больше уважения к науке;
Si les étudiants en gestion d'entreprise et les futurs gérants s'immergeaient dans la philosophie des sciences, ils ne deviendraient pas seulement plus savants, mais nourriraient un plus grand respect pour la science ;
Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин.
En plus de ça, je suis devenu très intéressée étant donné que je faisais face à des dilemmes et questions personnels, je me suis immergée dans l'étude de la Révolution Islamique - comment, en effet, cela a radicalement transformé la vie des femmes Iraniennes.
Один из них, например, рекорд по глубине погружения.
Il y a les records de plongée, où les gens descendent aussi loin qu'ils peuvent.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
Sinon, la région plongera dans une crise aiguë.
Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
J'ai mené trois expéditions de plongée sous-marine en Antarctique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung