Sentence examples of "под расписку" in Russian

<>
И он находится под серьезной угрозой исчезновения. C'est une espèce terriblement menacée.
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного. Les pays émergents les plus puissants savent comment se débrouiller au sein du système en place et ils pourraient utiliser ce savoir-faire à leur avantage.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. Juste sous la surface de ces débats, avec de la passion de part et d'autre, il y a des grandes questions de philosophie morale, de justice.
И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно. Nous avons développé des techniques pour plonger à l'intérieur et sous l'iceberg, comme des coussinets chauffants placés sur nos reins équipés d'une batterie que nous trainions avec nous, ce qui permettait au sang qui passait à travers nos reins de recevoir un petit surplus de chaleur avant de retourner dans notre corps.
Под нашей кожей мы имеем слой жира по всему телу. Nous avons partout sous la peau une couche de gras.
Поэтому сейчас Вы устраиваете вечер пиццы или еды из микроволновки, или просто вечер закусок, или вечер под названием "Накорми себя сам" и так далее. Alors maintenant vous avez vos soirées pizza, vos soirées micro-ondes, vos soirées resto, vos soirées chacun-pour-soi et ainsi de suite.
Как вождение, так и погружение под воду в состоянии алкогольного опьянения опасно в равной степени, поэтому это является действительно серьезной проблемой. Vous ne voulez pas conduire ivre, vous ne voulez pas plonger ivre, donc c'est vraiment un gros problème.
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений? Mais qu'est-ce que c'est exactement, cette chose que l'on perd lors de l'anesthésie, ou pendant le sommeil profond sans rêves ?
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото. Et après cela, seules les grandes entreprises qui utilisaient des technologies minières plus sophistiquées ont commencé à sortir de l'or de là.
А под разными грузами, это разные структуры. Sous une charge différente, c'est une structure différente.
Дисперсанты направляют нефть под боновые заграждения. À cause des dispersants, le pétrole passe dessous les barrières.
Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. On devait le faire pour garder l'équilibre, parce que si vous ne gardiez pas votre équilibre, vous alliez tomber à droite ou à gauche, de 45 degrés je dirais.
У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество, когда я попала под машину. Nous ne connaissions pas les expressions comme "crowd-sourcing", ou comme "collaboration radicale", lorsque j'ai eu mon accident.
И он управляет всем этим с помощью вот этой панели с клавиатурой под пять пальцев и с первой в мире компьютерной мышью, которую он создал специально для этой системы. Et il pilote le tout avec cette plateforme-ci, avec un clavier à cinq doigts et la première souris d'ordinateur du monde, qu'il conçu exprès pour ce système.
В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением. Alors qu'à droite, l'information est cohérente avec le cas de ces deux carreaux sous la même lumière.
Но что я имею в виду под "играть на наших социальных струнах"? Mais qu'est-ce que j'entends par "déclencher nos réflexes sociaux " ?
Вот фирма дизайна интерьера под названием Утопия. Ceci est une entreprise de décoration intérieure littéralement nommée "Utopia".
Я снял это видео с экрана своего ноутбука в кафе под названием "Дела Земные" в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена, где я живу. J'ai enregistré ceci, en temps réel, avec mon portable dans un café appelé "Earth Matters" dans le Lower East Side de Manhattan, où j'habite.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Nous sommes tous nés avec l'esprit, nous tous, mais parfois il est amoindri par les défis de la vie, la violence, les mauvais traitements, la négligence.
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом. Je suis illustrateur médical, et j'ai un point de vue légèrement différent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.