Sentence examples of "под руководством" in Russian

<>
Translations: all162 sous la conduite de1 other translations161
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми. Durant son mandat, les banques en faillite ont refait surface.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере. Le TPI a pris plusieurs décisions fondatrices sous la direction d'Antonio Cassese.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки. Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. Oui, l'ONU a accompli beaucoup sous la direction du Secrétaire Général Kofi Annan.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе. la France de Sarkozy est revenue au coeur de l'Alliance atlantique.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое. Sous la présidence de Barak Obama, les États-Unis prévoient de faire de même.
Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате, Ils travaillent sous la direction de l'enseignant, et tout se passe dans une grande salle.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Sous la direction de Zhao, le Bureau politique et son Comité permanent appelèrent au dialogue avec les étudiants.
Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе? Serait-il possible que les Etats-Unis bénéficient d'un nouveau départ en Europe sous l'égide de John Kerry ?
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии. Les Chrétiens-démocrates allemands, par exemple, sous la direction d'Angela Merkel, flirtent de plus en plus avec des positions xénophobes.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии. Il s'agirait d'une tragédie d'ampleur historique, que seul le leadership allemand peut empêcher.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux.
Норвегия под руководством премьер-министра Йенса Столтенберга поддерживает свои традиции творческого социального и экологического руководства. La Norvège, sous l'égide du Premier ministre Jens Stoltenberg, conserve sa tradition de leadership social et environnemental créatif.
Под руководством нового президента Тейн Сейна власти отреагировали на призывы к политической и экономической открытости. Sous la direction du nouveau président, Thein Sein, les autorités réagissent favorablement aux demandes d'ouverture politique et économique.
В 2004 году была начата существенная программа реформ под руководством бывшего премьер-министра Ахмеда Назифа. En 2004, un important programme de réformes a été lancé sous l'ancien Premier Ministre Ahmed Nazif.
Но принятие дипломатического решения под руководством постоянных членов Совета Безопасности является единственным реальным путем к миру. Mais une solution diplomatique guidée par les membres permanents du Conseil de sécurité est la seule voie crédible vers la paix.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил. Le gouvernement du Mali, sous la direction du président Amadou Toumani Touré, a récemment lancé un défi audacieux à la communauté mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.