Sentence examples of "подавать заявления" in Russian
И иногда, такие изменения складываются в нечто большое Я думаю, что когда Неторопливый Город официально становится неторопливым городом, это что-то вроде философского заявления -
Et d'une certaine manière, ces changements apportent plus que la somme de leurs parties, car je pense que quand une Ville Lente devient officiellement une Ville Lente, c'est comme une sorte de déclaration philosophique.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится.
Le patient ou l'épouse accepte de ne pas intenter de procès si l'un des risques connus se réalise.
В том году заявления о приеме на работу в министерство подали 5000 кандидатов, а взяли только 20.
Cette année là, 5 000 personnes avaient postulé pour devenir diplomate, et 20 d'entre nous ont été reçus.
Мне даже повезло, так как тот парень извинился передо мной, и я взял с него денежную компенсацию вместо того, чтобы подавать в суд.
Et, j'ai eu encore plus de chance que ça, le gars a dit qu'il était désolé et je lui ai soutiré de l'argent en compensation, sous peine de porter plainte.
Я не хочу делать здесь нигилистские заявления.
Je n'essaye pas de propager un message nihiliste ici.
так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
parce qu'il peut ajuster le flux en fonction du pourcentage d'oxygène qu'il voit qu'il donne à son patient.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Sous aucun prétexte ils ne pouvaient refuser une inscription.
Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Ils envisagent de le mettre à l'intérieur des bâtiments pour faire monter l'eau sans pompe.
На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
C'est plutôt une déclaration culturelle que nous choisissons de porter.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме.
Vous pouvez le rendre fiable, comme je l'ai montré sur ce diagramme.
Я не видел заявления Гордона Брауна о приеме на работу - ммм, извините.
De fait, je n'ai pas assisté à l'entretien d'embauche de Gordon Brown, désolé.
В семье старшие должны подавать пример младшим.
Dans la famille, les aînés doivent donner le bon exemple aux plus jeunes.
Были заявления о запугивании на избирательных участках, об украденных урнах для голосования.
On rapportait des actes d'intimidation aux bureaux de votes, et des urnes volées.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления:
"Maintenant quatre COM FIAS plus tard, nous entendons un message différent:"
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании.
Inspirés par l'arrestation à Londres de l'ex-dictateur du Chili August Pinochet, ils ont déposé des plaintes sur le lieu d'exil d'Habré.
Теперь они не имели права отвергать заявления только по причине, что у человека нет рук, нет ног - которые могли бы играть на духовых инструментах, укрепленных на подставке.
En aucun cas, ils ne pouvaient plus refuser quelque candidature que ce soit sur la base que quelqu'un ait ou non des bras, des jambes - ils étaient peut-être capable de jouer d'un instrument à vent s'il était fixé sur un pied.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой.
Le soutien à la compétitivité de l'éducation, l'innovation, les technologies, l'énergie et un système de santé efficace et accessible complètent et renforcent l'approche de gouvernance d'Obama en faisant un exemple de sa propre politique.
Как и в других случаях, эффект от заявления оказался несколько несоразмерен реальным злоупотреблениям с больничными листами.
Comme pour d'autres cas, les effets d'annonce semblent quelque peu disproportionnés avec la réalité des fraudes aux arrêts de travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert