Sentence examples of "подавляют" in Russian

<>
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки. Il y a une catégorie de cellules, une cellule relativement petite, inhibitrice, qui endort ces voisines.
Если индекс подавления очень, очень, очень маленький, вероятно, что вас действительно подавляют. Si l'index de suppression est très, très, très petit, alors vous avez très probablement été supprimé.
Но подход Китая к международным отношениям, при котором господство и манипуляции подавляют сотрудничество, препятствует таким усилиям. Mais l'attitude de la Chine, par laquelle la domination et la manipulation biaisent la coopération, freine de tels efforts.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий. La plupart des institutions des économies européennes les plus importantes étouffent les initiatives individuelles, entravent la mobilité des ressources et rendent la sélection des entreprises les plus dynamiques et les plus efficaces difficile.
Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами. Par ailleurs, leurs manifestations de liesse triomphalistes sont un rappel cruel de la manière dont les opprimés, une fois libérés, peuvent si facilement devenir des oppresseurs à leur tour.
Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе. Les situations de crise peuvent affranchir un leader doué de l'accumulation des contraintes des intérêts particuliers et de l'inertie bureaucratique qui empêchent souvent l'action du système américain.
И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти. Parallèlement, les dirigeants qui s'imposent par la force sans se soucier des effets sur leur pouvoir d'influence risquent de voir des personnes essayer de faire obstacle à leur pouvoir coercitif.
Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров. Pour beaucoup en Occident, il apparaît clair que l'armée égyptienne a renversé un gouvernement élu démocratiquement, et se livre désormais à une répression à l'encontre d'un parti politique légitime, assassinant ses partisans et emprisonnant ses dirigeants.
Общий тон популистских движений, будь то в Европе, Азии или США, заключается в том, что элиты слишком сильны, что они подавляют простых людей, чьи голоса заглушаются голосами либералов, мультикультуралистов и пройдох из крупных городов. La rengaine des mouvements populistes, que ce soit en Europe, en Asie ou en Amérique, insinue que les élites ont trop de pouvoir, qu'elles dominent les petites gens dont les voix sont étouffées par les libéraux, les mouvements défendant le multiculturalisme et les citadins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.