Sentence examples of "подготовку" in Russian

<>
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку. Les jambes étaient enflées et les genoux étaient raides, il lui fallait donc une longue préparation.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках. Il est certain que les responsables politiques locaux et nationaux sont en partie responsables de la faiblesse de cette préparation.
Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался: Voici comment un des terroristes de Madrid décrit la préparation psychologique à laquelle leur chef les soumettait :
Вы знаете, что спустя немного времени, как мы запустили проект TED, мы заметили, что выступающие здесь стали тратить очень много времени на подготовку. Vous savez, un certain temps après le décollage des TEDTalks, nous avons remarqué que les orateurs commençaient à passer beaucoup plus de temps à la préparation.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство. Cela nécessite cependant une préparation, une gestion et des ajustements minutieux.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами. Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise.
Потребовалась серьёзная подготовка, нужно было собрать камеры, освещение и прочие штуки. Il a fallu beaucoup de préparation, on a dû construire des caméras et des lumières et toutes sortes de choses.
И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту. Et après deux mois de préparation, on a établit nos campements pour tenter l'ascension.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности. Dans la préparation de son prochain Congrès, le Parti Socialiste de France vient de succomber à cette réalité.
И, наверное, самое главное - это работа над собой на уровне мышления, умственная подготовка. Probablement, le plus important est de développer vos capacités intellectuelles, votre préparation mentale.
Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала. Il ne nécessite aucune préparation du cuir chevelu, pas de gel ou de pâte conductrice.
Мы прошли через стадию моделирования, конструирования, обработки данных, и подготовки к постройке первого прототипа. On a passé les étapes de la simulation, de la conception, des calculs, de la préparation de la fabrication du premier prototype.
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. Mais l'administration Bush a utilisé sans discernement les analogies historiques et s'est montrée négligente dans sa préparation inadéquate de l'occupation de l'Irak.
Основная функция планирования и подготовки на случай чрезвычайных ситуаций агентства была замещена борьбой с терроризмом. Sa mission de planification et de préparation aux catastrophes a été totalement évincée, au profit de la lutte contre les terroristes.
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию". Il ne doit pas non plus y avoir d'excitation dans la désobéissance civile, qui est une préparation à une souffrance muette ".
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. Une préparation insuffisante et une réponse trop lente de l'administration Bush ont provoqué une colère directement tournée contre le président.
При подготовке к саммиту Группы двадцати доступ к кредитным лимитам Фонда увеличился и условия были упрощены. Lors de la préparation du sommet du G20, l'accès aux facilités de crédit du Fonds a été simplifié et les conditions rationalisées.
Также Израиль запускает новое поколение спутников для обеспечения раннего предупреждения о подготовке других стран к ракетным атакам. Israël a également lancé une nouvelle génération de satellites qui le préviendra rapidement de toute préparation de tirs de missiles par d'autres pays.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора. La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами. En outre, après 30 années de tensions, un échange d'ambassadeurs entre l'Égypte et l'Iran est en préparation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.