Sentence examples of "подготовленным" in Russian

<>
Другими словами, в сравнении с Америкой, выбор в этом контексте если он предоставлен людям, недостаточно подготовленным к нему. En d'autres termes, le choix peut se développer dans le contraire total de tout ce qu'il représente quand il est imposé de force à ceux qui n'y sont pas suffisamment préparés.
Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Не солдатами, подготовленными к этой миссии. Ces soldats ne sont absolument pas préparés pour ce type de mission.
Проект заявления, подготовленный министром Ольгой Санчес Кордеро, предлагал объявить декрет неконституционным, потому что регулирование программы радио и телевидения - право, закрепленное законом за Федеральной комиссией по телекоммуникациям (Cofetel), в нарушение принципов иерархической субординации и законодательного резерва. Le projet de sentence, élaboré par la ministre Olga Sánchez Cordero, a proposé la déclaration du décret comme non-constitutionnel, à cause du fait que la réglementation en matière de radio et télévision est une attribution réservée par loi à la Commission Fédérale de Télécommunications (Cofetel), en contravention des principes de subordination hiérarchique et de réserve de loi.
Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений? Comment préparer votre première relation?
Я много думал об этом образе, когда мэр Сан Паулу Марта Саплици попросил меня подготовить новый Стратегический Мастер План для наших 10,4 миллионов людей - цифра, вырастающая до 17,4 миллионов, если учесть более широкую городскую площадь. Cette image me trottait dans l'esprit lorsque le maire de São Paulo, Marta Suplicy, m'a demandé d'élaborer un nouveau Plan directeur stratégique pour nos 10,4 millions d'habitants, un nombre qui passe à 17,4 millions si l'on prend en compte la grande zone métropolitaine.
Итак Вы осматриваетесь, куда будете приземляться, пытаетесь подготовить себя. Donc, vous regardez autour de vous, où vous allez atterrir, vous essayez de vous préparer.
Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году? Donc sommes-nous mieux préparés que nous l'étions en 1918?
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. ce monde n'existe que pour préparer les croyants au Salut.
Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран. Le pays était encore moins bien préparé au désastre que ne l'étaient la plupart des autres.
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. l'application révolutionnaire qui a préparé le monde à l'électroménager c'était l'ampoule électrique.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови. Deux infirmières sont entrées dans sa chambre d'hôpital pour préparer une transfusion.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise :
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США. Or, les décennies de suprématie américaine les ont à peine préparé à ce rôle.
Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей. Les banques sont souvent moins préparées à financer une idée sans doute lumineuse, mais risquée.
В действительности они создают условия для значительного компромисса, подготавливая иранскую общественность и мировое сообщество. Elle prépare en fait le terrain pour un compromis substantiel, à la fois auprès de l'opinion publique iranienne et de la communauté internationale.
Незаурядный проект Конституции был подготовлен Конвентом под председательством бывшего Президента Франции Валери Жискар дЭстена. Un avant-projet exceptionnel a été préparé par la convention présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing.
Германия должна подготовить свою экономическую программу стимулов сегодня, а осуществить ее тогда, когда наступит время. L'Allemagne doit préparer son programme de relance économique aujourd'hui et le mettre en application quand le moment sera venu.
Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания. De même, les marchés ne nous ont pas préparé à la hausse du prix du pétrole et de l'alimentation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.