Exemplos de uso de "подделывать руку" em russo
Наверное, это объясняет, почему в течение 30 лет он продолжал подделывать документы, жертвуя для этого многими вещами.
Et c'est peut-être aussi ce qui explique que, pendant 30 ans, il ait continué à faire des faux papiers et au prix de tous les sacrifices.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо.
Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты.
En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge.
Эта двадцатка могла бы быть истрачена на обед на скорую руку.
Ces 20 dollars aurait pu être un déjeuner rapide.
Поэтому если кто-то может имитировать искренность, подделывать страсть, то его шансы быть избранным, выходит, выше, что кажется несколько опасным.
Donc, si quelqu'un peut feindre la sincérité, s'il peut imiter la passion, il a plus de chance d'être choisi de cette façon, ce qui est un peu dangereux.
Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку.
Malgré mon chapeau de "chochotte", fait au crochet à partir de sacs à provisions en plastique, ils m'ont serré la main.
Например, если я протяну руку и возьму яблоко, то моторно-командный нейрон в передней части моего мозга возбудится.
Par exemple, si je fais ceci et saisit d'une pomme, un neurone moteur à l'avant de mon cerveau va s'activer.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.
Et à la fin, mon bras est douloureux, j'ai de la corne sur les mains.
Многие мамы готовили, как моя мама- кусок жареного мяса, салат на скорую руку с магазинным соусом, суп из банки, консервированный фруктовый салад.
La plupart de mères cuisinaient comme la mienne - un morceau de viande grillée, une salade vite faite avec de la sauce en bouteille, une soupe en boîte, une salade de fruits en conserve.
Нельзя в одном движении и пожать руку и ударить.
Vous ne pouvez pas, dans le même geste, serrez une main et donner un coup.
Теперь прошу тех из нас, кому больше 25-и поднять руку в случае, если вы носите на руке часы.
Maintenant, les plus de 25 ans, pouvez vous levez la main si vous portez une montre?
Мы провели кое-какие расчеты на скорую руку, и оказалось, что существует порядка двух-двух с половиной тысяч новых видов рыб, в одном лишь Индийско-Тихоокеанском регионе.
Donc, nous avons fait une approximation, et nous pouvons estimer qu'il y a de l'ordre de 2.000 à 2.500 nouvelles espèces uniquement dans l'océan Indo-Pacifique.
И тут я понимаю, что сама за руку привела свою 8-летнюю дочь прямо к порнографии в интернете.
Et là je me rends compte Que je conduis ma petite fille de huit ans par la main, directement vers du porno sur Internet.
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию.
Et j'étais là en anonyme avec un t-shirt, je mettais et enlevais la main d'une poubelle pour signaler l'avancement.
и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее.
Et si vous y jetez un coup d'oeil, la chose la plus importante que j'ai écrite sur mon pouce, c'est le futur.
Один парень, который описывает себя счастливчиком, потому что потерял свою левою руку, а он правша.
Un gars qui se disait chanceux, car il a perdu son bras gauche, et qu'il est droitier.
Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку.
Maintenant, je pourrais regarder ma main pendant deux semaines, et je ne sentirais aucun emerveillement, ni étonnement, parce que je ne sais pas composer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie