Sentence examples of "поддерживало" in Russian

<>
В течение последних трех десятилетий усиление торгово-экономической интеграции поддерживало экономический рост региона. L'intégration économique et commerciale a renforcé la croissance de la région depuis trente ans.
Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им. La direction actuelle, selon lui, n'a pas combattu le terrorisme, mais l'a plutôt encouragé et s'y est même "engagé ".
Иностранное финансирование поддерживало рост кредитов в иностранной валюте, даже для заемщиков, не получающих доходов в иностранной валюте. Les financements étrangers ont entrainé une croissance du crédit en devises étrangères, même pour les emprunteurs sans revenus en devise étrangère.
Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними. De plus, un "équilibre du déséquilibre" favorisait un sens d'égalité.
современный и вооруженный гуманистической религиозной миссией, в отличие от тревожного иррационализма христианского консервативного движения, которое поддерживало политическую основу Буша. à la fois moderne et armé d'un message religieux humaniste, par opposition à l'irrationalisme anxieux du mouvement conservateur chrétien sur lequel repose la politique de Bush.
Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам "из укрытия" в массовом порядке. Néanmoins, alors que seuls quelques dirigeants politiques et intellectuels s'étaient par le passé exprimés en faveur de la légalisation, il semble aujourd'hui que les officiels "amp sortent du placardamp "massivement au sujet de la drogue.
Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение "Братья-мусульмане" провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств. Ceci présuppose que les Frères parviennent à remodeler leurs structures internes et trouvent des moyens de se distancer de factions plus radicales tout en faisant la promotion de politiques rassembleuses envers les groupes vulnérables et les minorités sociales.
Пока шла "холодная война" американское руководство постоянно поддерживало военных лидеров и гражданских диктаторов во имя борьбы с Коммунизмом - кого угодно, лишь бы подавить левых, даже отчасти левых, которые на демократическом Западе являлись бы обычными либералами. Tant que la guerre froide a duré, les administrations américaines ont constamment favorisé les hommes forts de l'armée et les dictateurs civils au nom de la lutte contre le communisme - tout ce qui permettait de contenir la gauche, même le genre de gauche que l'Occident démocratique aurait considéré comme simplement libérale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.