Sentence examples of "поддержкой" in Russian with translation "appui"

<>
поддержкой Бербра, способного бизнесмена, это было бы еще более пагубно для футбола", сказал Пацлик. "Et avec l'appui de Berbr, qui est un commerçant de haut vol, cela serait encore moins favorable au football",a proclamé Paclik.
Бухари пользуется большой поддержкой на севере, а Абубакар располагает мощным и хорошо обеспеченным ресурсами партийным аппаратом, но в обоих лагерях сильно взаимное недоверие. Buhari dispose d'un soutien important dans le nord du pays et Abubakar a l'appui d'une force politique formidable et bien financée, mais les deux camps ne se font guère confiance.
Также у Нетаньяху, идеолога, который явно чувствует себя некомфортно в связи с вынужденной поддержкой идеи двух государств, по сути, нет правящей коалиции, выступающей за мирное урегулирование. Netanyahou non plus, un idéologue qui n'est visiblement pas à l'aise avec son appui forcé à l'idée de la cohabitation de deux États, dirige une coalition au pouvoir qui n'est pas vraiment pour la paix.
Согласно опросам общественного мнения, правоцентристская Демократическая партия, возглавляемая Пьером Луиджи Берсани, вместе с некоторыми своими союзниками левого толка, пользуется поддержкой около 33% избирателей, что меньше чем на конец января, в то время как поддержка правоцентристской коалиции Берлускони выросла до 28%. Selon les sondages d'opinion publique, le Parti démocratique de centre gauche, mené par Pier Luigi Bersani, ainsi que certains alliés plus à gauche, détient l'appui d'environ 33% de l'électorat, en baisse depuis la fin janvier, alors que le soutien populaire de la coalition de centre droit de Berlusconi s'est relevé à 28%.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Côté famille, l'appui des parents est inconditionnel.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан. Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki-moon a tout au long de son premier mandat bénéficié de l'appui des cinq membres permanents.
При поддержке Америки израильские бомбы и ракеты ливнем обрушились на Ливан. Avec l'appui des Américains, une pluie de bombes et de missiles israéliens s'abattit sur le Liban.
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии. Il a réagi en lançant une vaste offensive contre les cartels avec l'appui de l'armée.
Проще говоря, история успеха Аль-Джазиры была бы невозможна без поддержки Катара. Pour le dire simplement, le succès d'Al-Jazira n'aurait pas été possible sans l'appui du régime.
Да, Нетаньяху потерял поддержку электората, но недостаточно для того, чтобы победил лагерь мира. Il est vrai que l'électorat a voulu donner un avertissement à Netanyahu, mais cette perte d'appui ne constitue pas une victoire pour le camp de la paix.
AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу. AIDG travaille en Haïti depuis 2007, et fournit un appui en ingénierie et en affaires aux petites entreprises.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку. Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат. Globalement, l'appui apporté par le Fonds mondial a sauvé plus de neuf millions de vies - une réalisation remarquable.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку. Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
Обасанджо сохраняет поддержку армии, и некоторые военнослужащие открыто занимались вбросом фальшивых бюллетеней в урны и запугиванием оппозиции. De son côté, Obasanjo conserve l'appui de l'armée, dont des membres ont ouvertement participé au bourrage des urnes et à l'intimidation des membres de l'opposition.
Его усилия, а также поддержка его мамы, семьи и общины, сделали его ведущим музыкантом группы контрабасов Берлинского филармонического оркестра. Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, il est devenu membre principal de la section des contrebassistes de l'orchestre philharmonique de Berlin.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. Ces mesures de politiques commerciales discriminatoires trouvent un appui dans les médias et au sein de certains groupes de réflexion américains de premier plan.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция; Les économies en manque de liquidités, mais éventuellement solvables, comme l'Italie et l'Espagne, auront besoin de l'appui de l'Europe peu importe si la Grèce quitte ou non ;
Но, когда мы откидываемся, даже немного, голове обязательно нужна поддержка, потому что почти всегда мы автоматически держим голову в вертикальном положении. Mais pour cela, si vous avez une possibilité d'incliner le dossier, on arrive au point où il vous faut un appui-tête parce que presque toujours, on garde automatiquement la tête en position verticale, vous voyez ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.