Sentence examples of "подземный толчок" in Russian
Ме не пытаемся сократить его присутствие до нескольких случаев, потому что эта болезнь как подземный пожар;
Nous n'essayons pas de la réduire à quelques cas, parce que cette maladie est comme un feu de bois ;
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие.
Une amorce et le système bascule, perd sa résilience le corail mou prend le dessus, et nous nous retrouvons avec des systèmes non désirés qui ne peuvent pas supporter un développement économique et social.
Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках.
Et c'était d'envoyer des hommes - un maître Feng Shui envoyait des hommes dans l'outre-monde sur des chevaux fantômes.
Я упомянул, что для всех этих видов счастливой жизни - жизни в удовольствии, жизни в вовлечённости, осмысленной жизни - специалисты усиленно ищут ответ на вопрос, может ли что-нибудь дать устойчивый толчок к такой жизни.
J'ai évoqué le fait que pour chacune de ces trois vies, la vie agréable, la bonne vie et la vie signifiante, des chercheurs se penchent attentivement sur la question de savoir s'il y a des éléments qui modifient durablement ces vies.
Сначала я покажу вам подземный рудник в Северной Миннесоте, где люди ищут то, что называется тёмной материей.
Je vais d'abord vous emmener dans une mine souterraine, dans le nord du Minnesota ou les gens recherchent ce que l'on appelle la "matière noire".
Восемь лет назад случился толчок, и потекла эта энергия - волна борьбы с насилием, "V-волна" - и я могу её описать только как "V-волна", так как, если честно, я сама ее до конца не понимаю, и по ощущениям служу ей.
Il y a 8 ans, commençaient cet élan et cette énergie, cette vague V - et je ne peux que décrire cela comme une vague parce que pour être honnête je ne la comprends pas tout à fait, je me sens à son service.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
Comment enclencher ces machines de manière à les faire se reproduire.
Она является частью проекта ревитализации, который включает также подземный гараж, супермаркет, почту и несколько прилегающих к ним жилых домов и таунхаусов в общей сложности на 50 квартир.
L'édifice s'inscrit dans un projet de revitalisation comportant également un parking souterrain, un supermarché, un bureau de poste et quelques immeubles et maisons mitoyennes pour un total de 50 habitations.
вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок.
Mais vous utilisez plutôt de petit coups.
Одна из прелестей обмена в том, что он дает толчок для большей специализации, которая дает импульс к дальнейшему обмену, и так далее.
Et c'est une des beautés des échanges, c'est qu'ils créent en fait l'élan pour plus de spécialisation, qui crée l'élan pour plus d'échanges et ainsi de suite.
Это происходит после заявления Государственного департамента на прошлой неделе, что он отложит решение по проекту на федеральном уровне, пока он не изучит новые возможные маршруты, которые не затрагивают район Песчаных холмов Небраски и аквифер Огалалы, огромный подземный запас воды.
Cela fait suite à l'annonce par le Département d'État la semaine dernière qu'il retarderait sa décision d'octroi d'un permis fédéral pour le projet jusqu'à ce qu'il reçoive de nouvelles études d'itinéraires potentiels permettant d'éviter les zones des dunes du Nebraska et de l'aquifère Ogallala, de vastes sources d'eau souterraines.
Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции.
La révolution industrielle a commencé pendant la Renaissance avec la montée de l'humanisme, et a reçu un coup de fouet à l'époque de la révolution française.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая.
Comme un magma souterrain, ce monde clandestin apparaît maintenant au grand jour dans les rues de Bombay.
Конечное требование состоит в том, чтобы Иран закрыл свой сильно защищенный подземный завод по обогащению в Фордо вблизи города Кум.
Enfin, l'Iran doit fermer son usine souterraine d'enrichissement hautement protégée de Qom-Fordow, dans le centre du pays.
Итак, маленькие-маленькие решения, которые могут дать огромный толчок в сторону улучшения ситуации.
De toutes petites idées ont donc un impact important.
Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму?
Alors quelle épiphanie profonde, demandez-vous, était responsable de mon déclic féministe?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert