Sentence examples of "подняла" in Russian

<>
Она подняла с земли камень. Elle ramassa une pierre.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: La saisie des sommes en devises repose la question qui s'était posée en 1999 :
Apple представила программу HyperCard, и подняла вокруг неё много шума. Apple introduisit une chose appelée HyperCard, et on en fit tout un tapage.
И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо. C'est que nous avons fait, nous lui avons demandé, elle a joué le jeu et pris la lettre.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Les réformes avaient libéré de nouvelles énergies entrepreneuriales, et la perspective d'un avenir meilleur réveillé les attentes du peuple.
Но это стало невозможным в первую очередь, потому что Интифада подняла ожидания палестинцев на такой уровень, что Израиль стал не в состоянии их выполнить. Mais ce marché est devenu impossible précisément parce que l'Intifada a placé la barre des attentes palestiniennes si haut qu'Israël n'était pas en mesure d'y répondre.
Администрация приняла более жесткую линию, когда Клинтон подняла вопрос о Южно-Китайском море на встрече Ассоциации стран Юго-Восточной Азии в Ханое в июле 2010 года. L'administration américaine a adoptée une ligne plus dure quand Hillary Clinton a évoqué la question de la mer de Chine du sud lors de la réunion de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) à Hanoï en juillet 2010.
Согласно теории о "долговой дефляции" Бернэйнка, крах розничных цен был одной из причин Великой Депрессии, так как дефляция подняла реальную стоимость долгов, мешая тем самым возмещать ссуды. Selon la théorie de la "déflation par la dette" de Bernanke, l'effondrement des prix à la consommation fut l'une des causes de la Grande Dépression, la déflation ayant fait augmenter la valeur réelle des dettes et rendu plus difficile le remboursement des emprunts.
Поскольку ФРС США и другие центральные банки приблизили свои процентные ставки по краткосрочным кредитам близко к нулю, они больше не имеют возможности дальше снизить процентные ставки, чтобы дефляция не подняла реальные процентные ставки. Comme la Réserve fédérale américaine et d'autres banques centrales ont orienté leur taux d'intérêt à court terme près de zéro, elles ne peuvent pas faire davantage baisser leur taux afin d'éviter la déflation due à l'augmentation du taux d'intérêt réel.
На рассвете 21 мая полиция ворвалась в 23 различных помещения, подняла людей со своих кроватей, приставила оружие к их головам и заставила одного лидера одной из организаций защиты прав животных стоять на протяжении двух часов в общественном месте в нижнем белье. Le 21 mai à l'aube, des policiers firent irruption à 23 endroits différents, extirpèrent les gens de leur lit, les menacèrent de leurs armes et forcèrent un des leaders d'une association de protection des animaux à rester debout dans un lieu public en sous-vêtements pendant deux heures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.