Sentence examples of "подняли" in Russian with translation "soulever"

<>
Мы подняли землю на уровень крыш. Nous avons soulevé la terre sur les toits.
Потопление южнокорейского корвета "Чхонан" и обстрел острова Енпхендо в 2010 году были беспрецедентными и подняли межкорейскую напряженность до предельных высот последних десятилетий. Le torpillage nord-coréen de la corvette sud-coréenne Cheonan et le bombardement de l'île de Yeonpyeong en 2010 constituèrent des événements sans précédent, et soulevèrent des tensions intercoréennes inédites depuis des décennies.
Затем компост идет на крыши города, на которых размещены фермерские хозяйства, потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий. Ensuite tout le compost est ramené sur les toits de la ville, où on trouve des cultures, car nous avons tout simplement soulevé le paysage en l'air pour rétablir le paysage natif sur les toits de la ville.
Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно. Les hauts niveaux de la dette souveraine, combinés au comportement de plusieurs parties du secteur financier, ont amplifié la crise dans la zone euro, et soulevé d'importantes interrogations en matière de confiance, qui requièrent désormais une réponse systémique.
Наоборот, неортодоксальные экономисты, как Торстен Веблен и Джозеф Шумпетер, давно подняли многие из современных вопросов в неоклассической экономике, включая роль социальных норм и отношения между новыми технологиями и экономическими циклами. Au contraire, les économistes hétérodoxes comme Thorsten Veblen et Joseph Schumpeter ont depuis longtemps soulevé nombre de questions actuelles pointues en économie néoclassique, concernant notamment le rôle des normes sociales et la relation entre innovation technologique et cycles commerciaux.
Все это поднимает фундаментальный вопрос: Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale :
Такие методы поднимают банальный вопрос: De telles pratiques soulèvent une question évidente :
Ёсио помог мне поднять коробку. Yoshio m'a aidé à soulever la boîte.
Но это также поднимает серьезную проблему. Mais cela soulève également un sérieux problème.
Когда я поднимаю колоду, я подглядываю. Lorsque je soulève le paquet, je jette un oeil.
Эти проблемы поднимают такие острые вопросы, как: Tout cela soulève des questions difficiles :
Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой. Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.
Я тоже не могу поднять этот мешок. Je ne peux pas soulever le sac non plus.
Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы. La lutte contre le terrorisme international soulève d'importantes questions judiciaires.
Да, для меня улица поднимает много интересных вопросов. OK, pour moi la rue soulève tant de questions différentes.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: Le cas de la Grèce a soulevé une question simple mais essentielle :
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять. Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever.
Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки. Le président Kennedy avait déclaré que la marée montante soulève tous les bateaux ;
Я его поднимала, а он прососвывал пальцы в камеры. Et je le soulevais, et il passait ses doigts.
"Катрина" также подняла вопросы о других пунктах президентской программы. Katrina a également soulevé des interrogations à propos d'autres points de l'agenda présidentiel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.