Sentence examples of "подобное" in Russian

<>
сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное. brulé vif, éviscéré, passé au supplice de la roue, écartelé par des chevaux et ainsi de suite.
мы не признаём другого дома", и так далее, и тому подобное. Nous ne connaissons aucune autre maison, "et ainsi de suite et de suite.
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное. Et vous vous mettez à réfléchir sur vous-même et vos souvenirs, et avant de retourner en suspension, vous modifier vos souvenirs et vous modifiez votre personnalité et ainsi de suite.
Итак, как сказал профессор Оливер Сакс, возможно, у одного человека на миллион имеется настоящая синестезия, когда он слышит цвета или чувствует формы и тому подобное. Le Dr Oliver Sacks estime que peut-être une personne sur un million est un vrai synesthète, qui entend les couleurs ou goûte les formes, et ainsi de suite.
Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное. Voici une chanson que j'ai écrite parce que je pense qu'il est difficile d'être dans ce monde et de ne pas être conscient de ce qui se passe, des guerres et ainsi de suite.
Не думаю, чтобы вы знали, какова длина No 11, но всё равно вы сможете сравнить No 11 с Пантеоном или Термами Каракаллы И так далее и тому подобное. Il ne s'agit pas de savoir quelle longueur fait le numéro 11, mais d'être capable de comparer le numéro 11 avec le Panthéon, le numéro 11 avec les Thermes de Caracalla, et ainsi de suite.
получить источники и тому подобное. et obtenir les sources et tout.
Для женщин подобное поведение естественно. C'est l'intimité telle que les femmes la vivent.
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Mitchell a fait de même à l'égard d'Abbas.
Подобное проделывали и другие математики. Et d'autres mathématiciens faisaient la même chose.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Il y a des antécédents, bien sûr.
Экономические цели и тому подобное les objectifs à atteindre pour l'économie, etc.
Что-то подобное происходило раньше? Y a-t'il des précédents ?
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Cette évolution n'a que trop tardé.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. Une telle indifférence est plus dangereuse que la colère et la haine.
Подобное заявление прозвучало еще более неправдоподобно. Cet argument est encore plus tiré par les cheveux.
Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. Des gens sont morts en essayant de faire ça.
Для СПЗ сделать подобное будет значительно труднее. Et il sera encore plus difficile pour le DTS d'y réussir.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. L'Arizona fut le premier à présenter une telle exigence.
Каждый из вас когда-либо проделывал подобное. Et.-nous l'avons tous fait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.