Sentence examples of "подобной" in Russian

<>
Обнаружение подобной группы является приоритетной задачей. En trouver un est une priorité.
Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем. C'est un modèle encourageant, un modèle visionnaire qui a fait la preuve de son efficacité.
Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине. Les présidents américains se servent de cette rhétorique pour une bonne raison.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. En fait, cette exigence est enracinée dans l'histoire.
Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации. Les États-Unis ne sont pas les seuls touchés.
Однако и физика не обходится без подобной критики. Mais la physique fait aussi face à des critiques de ce genre.
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие. C'est une situation que peu de personnes doivent affronter dans les pays riches.
Вот как могут проявить себя люди в подобной ситуации. Et c'est que ces gens peuvent faire.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme :
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики. Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол. Il faut choisir le moindre mal dans ces endroits brisés.
Мой коллега доктор Пол Фентон сталкивался с подобной реальностью. Mon collègue, le docteur Paul Fenton, vivait cette réalité.
Никогда в своей жизни я не видел подобной красоты. De ma vie, je n'ai jamais rien vu d'aussi beau.
Том пообещал себе, что никогда больше не совершит подобной ошибки. Tom s'est promis de ne plus jamais faire la même erreur.
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости. Malheureusement, les dirigeants publics ne semblent pas pouvoir s'ajuster aussi rapidement.
Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии. Le Président Mahmoud Abbas n'a fait aucun secret de son opposition à une telle stratégie.
Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни: Aujourd'hui, l'humanité est confrontée à un problème qui menace la survie de notre espèce.
Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации? Pour les pays au centre de l'économie mondiale, ces institutions sont maintenant suffisamment accomplies pour prévenir les écroulements financiers identiques à celui des années 1930.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. On ne peut imaginer l'Inde ou le Brésil vouloir faire partie d'une telle association.
Однако юго-восточная Азия тоже не имеет иммунитета против подобной чуши. Mais les Asiatiques du Sud-est ne sont pas non plus immunisés contre ce genre de sornettes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.