Ejemplos del uso de "подписала" en ruso
и нарисовала для каждого человека свою уникальную валентинку с именем на изображении, пронумеровала, подписала и отправила.
Et j'ai dessiné pour chacun sa propre et unique carte j'ai mis leur nom dessus je les ai numérotées et signées et expédiées.
первая пятерка подписала Договор о нераспространении ядерного оружия и остановила производство ядерного топлива для военных целей.
ces dernières ont signé le Traité et cessé de produire des matériaux fissiles pour les armes nucléaires.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.
L'Afrique du Sud a décidé de mettre fin au renouvellement automatique des accords d'investissement qu'elle a signés peu après la fin de l'apartheid et ne renouvellera pas certains d'entre eux.
Осознавая это, в 1994 году CGIAR подписала доверительное соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), обязавшись защищать семена, имеющиеся в ее библиотеках, от каких-либо претензий в отношении прав интеллектуальной собственности.
A ce propos, le CGIAR a signé un contrat de fiducie avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 1994, garantissant de conserver ces graines dans leurs collections, libres de tout droit de propriété intellectuelle.
Так, в марте 2002 года на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в Мексике, Америка подписала Монтеррейское соглашение, которое включало обещание развитых стран довести свои расходы на помощь в развитии до 0,7% ВНП.
Par exemple, en mars 2002 au Mexique, lors de la conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, l'Amérique a signé l'accord par lequel les pays riches s'engagent à consacrer chaque année 0,7% du PNB à l'aide au développement.
Во время ревизии таких договоров в Южной Африке было установлено, что она не получила значительных инвестиций от стран, с которыми подписала соглашения, и в то же время получила значительные инвестиции от стран, с которыми подобных договоров не имела.
Un examen de ce qui s'est passé avec l'Afrique du Sud montre que les pays avec lesquels elle a signé des accords n'ont guère investi, alors que ceux avec lesquels elle n'a pas signé d'accord ont investi de manière significative.
В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов.
À la fin 2005, Mittal Steel, la plus importante société sidérurgique du monde, a signé avec le gouvernement transitoire du Libéria un contrat de 900 millions de dollars lui permettant d'extraire du minerai de fer en s'affranchissant, comme l'affirment de nombreuses personnes, des lois relatives aux droits de l'homme et à l'environnement.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption.
Подписали его также многие ведущие ученые мира.
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
Oui, le gouvernement rwandais a signé la Convention sur le génocide.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Les pays qui n'ont pas encore signé la convention devraient le faire sans tarder.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
ceux qui signèrent la pétition de protestation furent limogés peu de temps après.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad