Sentence examples of "подсчета" in Russian

<>
Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу. L'embauche, la promotion et la récompense du personnel universitaire sont de plus en plus basées sur un "compte de citations"- soit le nombre de fois que quelqu'un est accrédité dans des publications approuvées par ses pairs.
В отличие от оценки экономической выгоды банковских активов - что же способны принести активы в здоровой рыночной среде - а также подсчёта объёма, на который они превышают обязательства, целью стрессовых испытаний является лишь только подтверждение того, что убытки по счетам в банках за последние 2 года не истощат их указанный в банковских книгах капитал. Plutôt que d'évaluer la valeur des actifs bancaires - ce que serait leur valeur sur un marché au fonctionnement optimum - et les comparer au passif, il aurait mieux valu que les tests de stress aient seulement pour objectif d'évaluer dans quelle mesure les pertes comptables des banques lors des deux prochaines années risquent de dépasser leur capital tel qu'il est inscrit dans leurs comptes.
Именно такие результаты и показывал предварительный подсчет голосов. Il ne s'agissait là, toutefois, que des premiers comptes.
Это, примерно, ещё 2 миллиона видов, после всех подсчётов. Et cela se révèle être environ deux millions d'espèces en fin de compte.
И все же, конечно, такая маленькая неосязаемая часть данных не влияет на подсчет нашего ВВП. Et pourtant, bien sur, ce petit morceau d'information intangible n'est pas pris en compte dans le calcul de nos PIB.
Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября. Felipe Calderón, du parti de droite au pouvoir, le Parti d'action nationale (PAN), est actuellement en tête dans le compte des voix qui sera confirmé d'ici septembre.
Если включить в подсчеты 70 миллиардов тонн углерода, содержащихся в мертвом дереве, мусоре и почвах лесной подстилки, мы получим дополнительные 1.4 триллиона долларов. Si l'on compte les 70 milliards de tonnes de carbone contenus dans le bois mort, la litière végétale et la terre, il faut ajouter 1,4 billions de dollars.
Посредством выборочного исследования было обнаружено более 100000 дополнительных случаев смерти гражданских лиц по сравнению с уровнем смертности в предыдущем году, когда Садам все еще был у власти - и эти подсчеты даже не включали число жертв в Фаллудже, исходя из расчета, что учесть эти данные было бы слишком опасным. L'enquête par sondage démontrait un surplus de 100 000 décès civils irakiens par rapport au taux de mortalité de l'année précédente, quand Saddam Hussein était encore au pouvoir, et cette estimation ne prend même pas en compte la surmortalité de Fallouja, considérée comme trop dangereuse pour être prise en compte.
В Мичоакане анализируют возможность подсчета "голос за голосом" L'on analyse la possibilité d'un décompte "vote par vote" à Michoacán
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции. Il doit y avoir un moyen de dénombrer le reste des bactéries dans la population.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности. L'absence d'estimation officielle du nombre total d'armes nucléaires témoigne de la nécessité d'une plus grande transparence.
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя; il n'y a pas de procès-verbal de scrutin et décompte dans le dossier de l'urne ne se trouve pas chez le président de celle-ci;
Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса. M. Palmer a avancé l'idée d'un remaniement du système de dépouille des suffrages pour accélérer le processus.
Я начал с подсчёта, сколько у нас миллиардов кликов во всём мире на всех компьютерах. Et j'ai commencé à calculer combien de milliards de clics il y a tout autour du monde sur tous les ordinateurs.
В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов. Selon les sondages, soit une majorité, soit une proportion importante souhaite qu'il y ait moins d'immigrés.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Les résultats correspondent à peu près aux sondages effectués à la sortie des bureaux de vote auprès des électeurs.
Таким образом, число нитей ДНК можно экспоненциально сократить при помощи программы подсчёта, при помощи небольших вычислений. On peut donc réduire de manière exponentielle le nombre de brin d'ADN que l'on consomme si on utilise les compteurs et un peu de calcul.
Теперь мы можем использовать эту программу подсчёта и попытаться получить более крупные вещи, чем с помощью только ДНК-оригами. On peut donc utiliser ce compteur pour obtenir des choses plus grandes que nous n'aurions pas pu faire avec de l'ADN origami.
Так вот, использование программы подсчёта для вычисления и построения такого рода вещей путём подобного процесса развития имеет отношение вопросу, поставленному Крейг Вентером. Utiliser un compteur pour créer et construire ce genre de choses avec ce type de processus de croissance est quelque chose qui est aussi lié à la question de Craig Venter.
Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения. Les difficultés à calculer le PIB sont particulièrement aigues dans l'Afrique subsaharienne, en raison de bureaux nationaux de statistiques peu performants et de préjugés historiques qui brouillent des mesures fondamentales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.