Sentence examples of "подходов" in Russian

<>
В нём много разных подходов. Il a plusieurs approches.
Такая структура требует новых организационных подходов. Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Множество различных компаний работают над оптимизацией подобных подходов. Et beaucoup, beaucoup d'entreprises différentes travaillent sur l'exploitation de ces approches.
Это была борьба титанов, борьба двух различных подходов. Il y a une titanesque bataille entre ces deux approches.
Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку. De ces deux approches, celle de l'Allemagne est la moins conventionnelle.
В результате, мы видим возникновение различных национальных нормативных подходов. Nous assistons donc par conséquent à de multiples approches nationales de régulation.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. Ces chiffres mitigés de la réduction de la pauvreté obligent à réfléchir à la question de l'efficacité des approches conventionnelles.
Использование филантропических подходов к проблеме позволило добиться незначительных системных изменений. Les approches philanthropiques du problème n'ont pas connu de modifications systémiques majeures.
В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран. Après tout, il ne saurait exister d'approche à taille unique, même pour les pays en voie de développement.
Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени. Mais beaucoup de leurs approches, bien qu'élégantes, prennent du temps.
Последние несколько лет показывают, что не работает ни один из этих подходов. Ces dernières années ont montré qu'aucune approche ne fonctionnera.
Не существует универсального решения для экономического развития, и совмещение подходов имеет огромную ценность. Il n'y a pas de "truc" universel pour le développement économique et le pluralisme des approches a un certain intérêt.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике. Dans le domaine financier, on note de nombreux signes d'un renouveau des approches nationalistes concernant la réglementation et la politique monétaire.
Более высокая доля капитала и ликвидности является только одним из нескольких подходов к повышению безопасности финансовой системы. Les ratios de solvabilité et de liquidité ne sont que l'une des approches possibles pour améliorer la sécurité du système financier.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов. Les lauréats 2009 du prix Nobel d'économie sont deux chercheurs dont le travail consiste à explorer des approches alternatives.
Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах. Une approche sera d'accuser les Etats-Unis pour leur manque de régulation, pour avoir assoupli leurs politiques monétaires et pour avoir mal épargné.
Этот компромисс является ни чем иным, как попыткой найти квадратуру круга путем совмещения двух различных подходов к вопросу структуры ЕС. Ce compromis tente d'établir la quadrature du cercle en combinant les approches intergouvernementale et unioniste.
И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным. Ils auront également un rôle crucial à jouer pour forger une nouvelle approche collective du changement climatique, du manque d'eau et des autres problèmes de même nature.
И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме. Donc l'une des approches que nous prenons est d'essayer de concevoir des médicaments qui fonctionnent comme un ruban de Scotch moléculaire, pour maintenir la protéine dans sa forme correcte.
И Международный валютный фонд, и Всемирный банк сделали заметные шаги по развитию новых программ и подходов, а также резко увеличили свои обязательства. Tant le Fonds monétaire international que la Banque mondiale ont pris de mesures encourageantes en développant de nouvelles approches et en augmentant rapidement leurs engagements financiers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.