Sentence examples of "подъему" in Russian with translation "montée"
Translations:
all101
montée51
essor24
élévation7
remontée2
relance2
réveil2
rétablissement1
other translations12
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма.
Mettre la démocratie en place, avec ou sans changement de régime, était la seule alternative au chaos et à la montée du fondamentalisme.
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада.
Ce que nous observons désormais c'est la fin de la montée en puissance de l'Ouest.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая".
En fait, la "montée de la Chine" est une fausse appellation.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом".
La Chine aime à se vanter de "sa montée pacifique ".
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества?
La montée de la Chine ouvrira-t-elle des occasions plus importantes de coopération multilatérale ?
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки.
Mais la montée en puissance de la Chine présente également des risques pour l'Afrique australe.
Она верила, что ее семья принесла такую жертву ради освобождения и подъема страны.
Elle pensait que la libération et la montée de la Chine justifiaient les sacrifices de sa famille.
Подъем радикального исламизма не был менее обструкционным, когда речь заходила о демократии в арабском мире.
La montée de l'islam radical n'a pas moins d'effets pervers sur la démocratie arabe.
Но подъем бисмарковской Германии в конце 19-го столетия тоже какое-то время был мирным.
Mais la montée de l'Allemagne de Bismark à la fin du dix-neuvième siècle fut, elle aussi, pacifique, du moins pendant un certain temps.
· Подъем Ирана представляет собой угрозу существования Саудовской Аравии, поскольку богатый нефтью северо-восток страны населен шиитским большинством.
- La montée de l'Iran constitue une menace existentielle pour l'Arabie saoudite, car son voisin pétrolier du nord-est est à majorité chiite.
Однако лучшим примером - в котором глобальный гегемон помогает возникающим державам - может быть принятие Соединенным Королевством подъема Америки.
Mais un meilleur exemple, dans lequel un hégémon mondial laisse une place à une puissance émergente, pourrait être l'acceptation par le Royaume-Uni de la montée en puissance des États-Unis.
Тем не менее, китайские лидеры говорят о "мирном подъеме" или, в последнее время, о "мирном развитии" Китая.
Pourtant, les dirigeants chinois évoquent la "montée pacifique" de la Chine et plus récemment son "développement pacifique ".
Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе.
La montée étourdissante de l'euro au cours de l'année précédente, pondérée par le commerce, exacerbe en effet les pressions à court terme au sein de l'UE.
Подъем крайне левых, которые набрали 10% голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи.
La montée de l'extrême gauche, qui a rassemblé 10% des voix lors de cette campagne présidentielle, atteste également de cet échec politique.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
On constate par ailleurs une montée des manifestations à caractère non-violent tandis que les actes de violences et les attentats suicides sont de moins en moins courants.
В каждом из случаев города сумели защитить себя от таких значительных подъемов уровня моря, и сегодня они процветают.
Dans chacun de ces cas, la ville est parvenue à se protéger de telles montées du niveau des eaux et à prospérer.
широчайшая и глубочайшая волна глобализации, какую только видел мир, и подъём новых мировых игроков из Азии и других континентов.
la vague de mondialisation la plus large et la plus profonde que le monde n'ait jamais connu et la montée en puissance de nouveaux acteurs mondiaux en Asie et ailleurs.
Подъем MMA несомненно вносит фундаментальные изменения не только во внешнюю политику Пакистана, но также в общество и культуру страны.
La montée du MMA va très certainement introduire des changements radicaux non seulement dans la politique étrangère du Pakistan mais également dans la société et la culture du pays.
Королевство пострадало от подъема шиитов в соседствующем Ираке и стремится сохранить главенство суннитов в исламских землях долее на восток.
Le Royaume a souffert de la montée des Chiites dans le voisinage de l'Irak et souhaiterait bien maintenir la suprématie sunnite sur les territoires islamiques orientaux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert