Sentence examples of "позволило" in Russian with translation "permettre"
Что позволило нам спрятать эти проблемы?
Quelles étaient les choses qui nous ont permis de cacher cela?
Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
Maintenant, la cuisson a aussi permis que nous devenions un espèce migrante.
Это позволило мне полностью выразить себя и вырасти.
Cela m'avait permis de vraiment m'exprimer et grandir.
Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться?
Est-ce ce qui vous a permis de vous synchroniser ?
Но вы были главным спонсором, что позволило измерить это.
Mais vous avez été le sponsor principal qui nous permet de les mesurer.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
Dans certains cas, cela permettrait aussi des économies d'échelle.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы.
Aucune matière première, qui permettrait la renaissance du commerce et de l'industrie à Gaza, n'est permise.
Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления.
Ceci a permis aux foyers américains de ne plus épargner et de profiter de niveaux de consommation exorbitants.
Но уменьшение размеров электронных устройств позволило вместить эту технологию в мобильный телефон.
La miniaturisation électronique a permis aux gens de faire tenir la technologie dans un téléphone portable.
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента.
Mais rien n'a été inventé qui me permette de marcher, jusqu'à présent.
Введение евро позволило бы им избежать подобного риска и достичь реального роста экономик.
L'adoption de l'euro leur permettrait très facilement d'échapper à de tels risques et de centrer leurs efforts sur la création d'une croissance réelle pour leurs économies.
За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию.
Cela nous a permis au cours de notre premier siècle de transformer la technologie, le business et la société.
Это позволило многим странам Европейского союза подойти к кризису с запасом "места для манёвра".
Cela a permis à de nombreux pays de l'Union européenne d'aborder la crise avec une bonne marge de manoeuvre.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами.
La communauté internationale a permis qu'un changement intervienne en Tunisie et en Égypte au rythme choisi par ces pays.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Une combinaison constituée d'une recapitalisation du secteur financier et d'une expansion conséquente de la feuille de bilan de la Fed a permis d'éviter un blocage intégral du crédit.
Приготовление пищи является важной технологией, поскольку оно позволило нам заполучить то, что нас всех сюда привело:
Donc cuisiner est une technologie très importante, parce qu'elle nous permet d'acquérir ce qui vous a tous amenés ici :
После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
Dans le cadre du système de Bretton Woods, les Etats-Unis ont enregistré des déficits qui ont permis à l'Europe déchirée par la guerre et au Japon de se reconstruire.
Но единодушное выжимание реформ по капле позволило французам жить в одном мире, а думать в другом.
Mais le passage lent et consensuel des réformes a permis aux Français de vivre dans un monde et de penser dans un autre.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов.
les généraux avaient demandé la tenue d'élections et permis la formation d'un gouvernement civil, pour ensuite tirer les ficelles en coulisse.
В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica.
Finalement, j'ai créé toute une structure basée sur la programmation symbolique qui m'a permis de construire Mathematica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert