Sentence examples of "пока еще" in Russian
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства.
Il y a peut-être peu de raison de s'inquiéter dans l'immédiat.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале.
Mais il serait prématuré de les qualifier d'échec.
Однако относительно природы этого провала согласия пока еще не достигнуто.
La nature de cet échec, cependant, reste controversée.
Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими.
Les énergies renouvelables continuent en outre à être coûteuses.
остановить его на суше, пока еще не попал в океан.
l'arrêter sur la terre avant qu'il ne tombe dans l'océan.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Pour l'instant cette contradiction n'est pas résolue, ce qui creuse les déficits budgétaires.
Настало время затормозить этот "стремительно мчащийся поезд", пока еще не поздно.
Il est temps de poser des freins sur ce bolide lancé à toute vitesse avant qu'il ne soit trop tard.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью.
Les problèmes économiques sur lesquels Wiener nous alertait ne se sont pas matérialisés jusqu'à présent.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов.
Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
Le problème est qu'à ce jour, Royal n'est pas parvenue à rallier son propre camp derrière sa candidature.
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов.
Un recomptage montrerait peut-être que les résultats étaient très serrés.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Pour le moment, leurs opinions différentes coexistent et ils cohabitent tous de manière pacifique.
Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете.
Ce que je pense, c'est que les compteurs de gène ne savent pas ce qu'ils font pour le moment.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
En outre, pour l'instant, la crise n'a pas débouché sur de grandes nationalisations d'entreprises privées.
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику.
D'un point de vue politique, l'incidence qu'aura réellement ce geste reste toutefois indéterminée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert