Sentence examples of "показывает" in Russian with translation "dire"

<>
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев. L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Он показывает, что я солидарна с людьми зараженными ВИЧ, с людьми живущими с ВИЧ. Il vous dit que je suis solidaire des personnes séropositives, celles qui vivent avec le virus du SIDA.
Это вот этот темно фиолетовый осадок в клетках, который показывает нам, что ген включен. C'est ce précipité violet foncé dans la cellule qui nous dit qu'un gène est activé ici.
Посмотрите, сможете ли вы раскусить его, говоря "да", он показывает головой "нет", слегка пожимает плечами. Voyons maintenant si vous pouvez repérer quand il dit, "oui" tout en faisant "non" de la tête, en haussant légèrement les épaules.
Это расстояние является очень важным, так как оно показывает, сколько света планета получает в целом. Cette distance est très importante car elle nous dit combien de lumière reçoit cette planète.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. Bon, qu'on fasse autant d'histoires pour un seul de nos traits nous dit qu'il y a quelque chose qui vaut la peine d'être expliqué.
Вот план-схема движения общественного транспорта, которая показывает, куда я могу добраться от своего дома за полчаса с его помощью. Voici une carte Mapnificent qui me dit, dans ce cas, jusqu'où je peux aller de chez moi en 30 minutes en utilisant les transports publics.
Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть. Cela ne veut bien sûr pas dire que les activités du LHC vont nécessairement transformer nos vies, mais cela signifie que, vraiment, on ne sait jamais.
И это к тому же показывает нам, что мы знаем как его создавать, мы знаем как создавать его эффективно и экономично, мы знаем как его безопасно перерабатывать. mais cela nous dit que nous savons comment le produire, nous savons comment le fabriquer efficacement, nous savons comment l'utiliser sans risque.
Буш заявил, что он узнал о заключениях разведки только за неделю до его объявления - заявление, которое или ложно или показывает уровень некомпетентности высказанных до сих пор подозрениях. Bush dit avoir eu connaissance des conclusions du rapport seulement une semaine avant sa publication - une déclaration qui est soit fausse soit qui trahit un niveau d'incompétence au-delà de tout ce que l'on pouvait imaginer.
Что я хочу этим показать? Qu'est-ce que je veux dire par là ?
Только время покажет, прав ты или нет. Seul le temps te dira si tu as raison.
Мы говорим "да", но показываем головой "нет". Nous disons "oui", nous faisons "non" de la tête.
Они сказали, - "Давайте покажем это лидерам нашей страны". Ils ont dit, "Présentons-la aux dirigeants de notre pays."
Итак, что покажет "вскрытие", анализирующее причины гибели Уолл-стрит? Que dira l'autopsie de Wall Street ?
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Et je me suis senti obligé de tourner ma caméra vers ces problèmes pour dire une histoire plus complète.
Ты можешь мне на этой карте показать, где я нахожусь? Peux-tu me dire où je me situe sur cette carte ?
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время. Dans quelle mesure l'Union pourra-t-elle résister à cette tension, seul l'avenir nous le dira.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Seul le temps nous dira dans quelle mesure, et à quelle vitesse, ses promesses seront tenues.
А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда. À présent, je dirais que ce n'est qu'à moitié vrai.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.