Ejemplos del uso de "показывать" en ruso

<>
Показывать на других пальцем невежливо. Montrer les autres du doigt est impoli.
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников. Les grandes puissances savent qu'il est dangereux de donner l'impression de fléchir, car leurs ennemis sautent sur l'occasion et leurs alliés commencent à trembler.
Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен. Je ne vais pas afficher de diapositives dégoutantes sur l'abattage.
Невежливо показывать на других пальцем. C'est impoli de montrer les autres du doigt.
Если Си Цзиньпин и его коллеги не будут показывать обоснованности таких намерений, все остальное будет незначительным - и скептицизм по поводу судьбы Китая под их руководством в конце концов будет иметь основания. Si Xi et son équipe ne donnent pas les preuves d'un tel engagement, tout le reste ne sera que poudre aux yeux et le scepticisme quant à l'avenir de la Chine sera finalement justifié.
Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга. Au lieu de montrer la voie, le couple franco-allemand affiche constamment, et publiquement, ses différents.
Мне всегда нравится показывать эту карикатуру. Alors j'aime bien montrer ce dessin humoristique.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации. Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. C'est une image un peu difficile à montrer.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. Pour que je puisse lui montrer des choses pendant qu'il est dans le scanner.
"Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает." Vous pouvez dire quelque chose à quelqu'un et leur montrer, mais ce n'est qu'en le faisant qu'on apprend.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное. Au lieu de vous montrer un objet sur la scène, je vais faire pour la première fois quelque chose de spécial.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Je veux vraiment que vous vous concentriez sur quelque chose pendant que je vous montre cela.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. D'ouvrir ces choses et de montrer pourquoi et comment elles fonctionnent.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё. Il vous montrera le PIB par habitant, la population, la longévité, C'est à peu près tout.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Des études commencent à montrer que les conditions de vie d'un animal peuvent complètement modifier les résultats d'études génétiques.
Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать. Nous l'appelons la table de bistro, mais elle n'est pas encore prête à montrer au public.
Не уверен, что нужно было это показывать - я хотел сказать, что это - звук саморазрушения. Je ne sais pas si c'était nécessaire de le montrer - - mais mon idée c'est qu'on entend cette auto-destruction.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. Et je ne vais pas vous montrer maintenant de superbes images historiques mais il y en a aussi avec des chevaux et des carrosses et tout ça.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. La faiblesse d'Argo réside dans son caractère dissipé, dû à la nécessité de montrer trop d'événements à trop d'endroits différents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.