Sentence examples of "поколении" in Russian with translation "génération"

<>
Translations: all672 génération670 race1 other translations1
Я техасец в пятом поколении. Je suis une Texane de cinquième génération.
Никто в их поколении никогда не говорил по-английски. Personne de leur génération ne parle l'anglais.
Именно они знают, как будет работать общество в следующем поколении, Ce sont eux qui savent ce que sera la société dans une génération.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. Cela intensifie la pauvreté des générations suivantes, car la taille moyenne des fermes se réduit.
Почему у нас происходят эти войны в каждом поколении, и в каждой части мира? Pourquoi avons-nous de telles guerres à chaque génération, et ceci partout dans le monde ?
Он однажды сказал, что наука в его поколении стала как бритва в руках трехлетнего ребенка. Il lui arriva de dire que la science de sa génération était devenue une lame de rasoir dans les mains d'un enfant de trois ans.
Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн. Mais je pense que le plus grand piège conceptuel créé par les cyber-utopistes se trouve chez la génération numérique, les gens qui ont grandit avec le web.
Не приходится ожидать, что правительство США подавит единственный в поколении подъем деловой активности для улучшения жизни за рубежом. On ne peut pas exiger du gouvernement des Etats-Unis d'étouffer une expansion qui n'arrive qu'une fois par génération pour rendre la vie plus facile de l'autre côté de l'Atlantique.
Военные теоретики сегодня пишут о "четвертом поколении способов ведения войны", в которых иногда отсутствует понятия "фронт" и "поле боя"; Les théoriciens militaires parlent aujourd'hui d'une "quatrième génération de guerre" qui parfois n'a "pas de champs de bataille ni de front" ;
Именно это заставляет меня просыпаться каждый день и пробуждает желание размышлять об этом поколении черных художников и художников по всему миру. C'est ce qui me fait lever chaque matin et me donne envie de penser à cette génération d'artistes noirs et d'artistes dans le monde.
Для христиан, по-видимому, является естественным воспринимать евреев именно таким образом, видя в каждом поколении носителей вины за описанное Матфеем преступление. Il s'agit apparemment là d'une façon naturelle pour les chrétiens de se représenter les juifs, reproduisant à chaque génération le forfait décrit par Mathieu.
Мы не дойдём до показателей в 50% населения - в моём поколении не будет 50% женщин на руководящих должностях в любом секторе. Nous n'arriverons pas au point où 50% de la population - dans ma génération, il n'y aura pas 50% de gens au sommet d'aucune industrie.
И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним. Ces femmes ont décidé qu'elles formeraient, non pas la génération suivante de filles, parce qu'elles étaient déjà trop grandes, mais la génération encore après.
И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности. Et sur certaines de ces planètes, l'oxygène qui avait été créé dans cette première génération d'étoiles a pu fusionner avec l'hydrogène pour former de l'eau, de l'eau liquide à la surface.
Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении. Mais quand ça arrive et que ces changements sont transmis à travers les générations, ils deviennent des marques de descendance.
Взгляните на многих британцев, - выходцев из Индии и Пакистана во втором поколении, - которые в деловых костюмах и с ноутбуками в портфелях разъезжают по всему миру. Ou le grand nombre de Britanniques indiens et pakistanais de deuxième génération que l'on voit maintenant en costume cravate avec ordinateur portable à la main, toujours entre deux avions.
Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении. "En tant que mères, les femmes ont des incitations évolutionnistes pour maintenir des conditions pacifiques dans lesquelles elles sont en mesure d'élever leur progéniture et pour assurer la survie de leurs gènes dans la génération suivante.
Как на Балканах, в прошлом поколении, когда западные лидеры положили конец самому кровавому конфликту в Европе после второй мировой войны, французы готовы послать самолеты и пилотов в Сирию. Comme dans les Balkans il y a une génération, quand les dirigeants occidentaux se sont mobilisés pour mettre un terme au conflit européen le plus sanglant depuis la Seconde Guerre mondiale, les Français sont prêts à envoyer des avions et des pilotes en Syrie.
Даже в первом поколении после второй мировой войны только меньшинство американцев - главным образом белое мужское меньшинство - находило хорошо оплачиваемую, стабильную работу в больших, охваченных профсоюзами, капиталоемких промышленных компаниях вроде "Дженерал Моторс", "Дженерал Электрик" или "Америкэн Телефон энд Телеграф". Męme dans la premičre génération qui a suivi la Deuxičme Guerre Mondiale, seule une minorité d'Américains (une minorité mâle en grande partie blanche) a trouvé des emplois stables bien rémunérés dans d'importantes entreprises de production ŕ forte intensité de capital et syndiquées comme GM, GE ou AT&T.
Это как раз новое поколение. Donc voici la nouvelle génération.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.