Sentence examples of "покрывает" in Russian
Все остальные расходы "покрывает тот, кто их понес":
Toutes les autres dépenses "incombent à ceux qui partent" :
Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство.
Petrobras paie 90% des coûts et le gouvernement finance le reste.
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты.
Voilà ce qui se passe quand des matériaux des profondeurs de la Terre remontent à la surface, et se répandent sur la surface de la planète.
Иногда одна из двух лучших подруг покрывает голову платком, а вторая - нет.
Il arrive que parmi deux meilleures amies, l'une porte un foulard et pas l'autre.
Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой, которая просто покрывает верхние части растения.
Ces pucerons cachés un liquide collant, sucré qui s'appelle miellat, et qui englouti la partie haute de la plante.
И я думаю, что это чрезвычайно интересная область потому что она покрывает огромную сферу издательства c "длинным хвостом".
Et je pense que c'est un domaine extrêmement intéressant parce qu'il y a un secteur énorme sous cette longue traîne dans l'édition.
И это всё покрывает наш кожный покров, с чрезвычайно сложной, трёхмерной структурой - с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Et à la surface de tout ça, il y a l'enveloppe de peau qui est une structure tridimensionnelle extrêmement complexe - avec des angles droits ici et là, des zones minces comme les paupières, des zones épaisses comme les joues, des couleurs différentes.
Ипотеки в Мексике индексируются на уровень инфляции, но государственное ипотечное агентство привязывает этот индекс к минимальной зарплате и покрывает разницу, если корректировки процентов в соответствии с инфляцией по ипотеке опережают рост зарплаты.
Si les emprunts mexicains sont indexés sur l'inflation, l'organe d'emprunt public lie toutefois cet index au salaire minimum et compense la différence si les variations des intérêts vont plus vite que la croissance des salaires.
Откладывание перехода, сказал он, значило бы откладывание выгоды от преобразования в цифровую форму, которое включает удовлетворение общественных потребностей, у которого есть не только техническое измерение, "так как оно покрывает экономические, социальные, политические вопросы и вопросы национальной безопасности".
Ajourner le changement, a soutenu-t-il, serait ajourner les bénéfices de la digitalisation qui implique une décision d'intérêt public qui n'a pas seulement une dimension technique, "car cela comprend aussi des questions économiques, sociales, politiques et de sécurité nationale".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert