Sentence examples of "покрыты" in Russian with translation "couvrir"
Не потому ли, что они хладнокровны и покрыты чешуей?
Est-ce parce qu'ils ont le sang froid et sont couverts d'écailles ?
Вскоре около 20 000 пингвинов были покрыты токсичной нефтью.
Et rapidement, presque 20 000 pingouins ont été couvert de ce pétrole toxique.
Эти каналы сегодня демонстрируют гигантские потери, которые должны быть покрыты родительскими банками, некоторые из которых доходят до грани банкротства.
Ces intermédiaires accusent aujourd'hui des pertes gigantesques qui doivent être couvertes par les banques mères, dont certaines sont au bord de la faillite.
В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими.
Dans cette caverne, de grandes surfaces sont couvertes par ce matériau rougeâtre que vous voyez ici, et aussi par ces cristaux énormes de séléniure que vous voyez pendre.
В некоторые годы, например вот в этом году, мы обнаруживали, что более 80% взрослых пингвинов, лежавших мёртвыми на побережье, были покрыты нефтью.
Certaines années, comme cette année, nous avons trouvé que plus de 80% des pingouins adultes retrouvés morts sur la plage étaient couverts de mazout.
Ученый химфака заметил, что улицы Мехико в основном покрыты гибким покрытием, которое составлено из шести слоев материала, из которых три последних включают в себя битум.
Le chercheur de la FQ a observé que les rues de Ciudad de México dans leur majorité étaient couvertes par un pavé flexible, composé de six couches de matériaux, dont les trois dernières impliquent l'asphalte.
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами).
Ailleurs (aux Etats-Unis), les pertes ont été couvertes grâce à une incroyable "indulgence" règlementaire (c'est-à-dire que l'on a sciemment détourné les yeux tandis que les banques reconstituaient leur capital en négociant des titres.)
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями.
La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Страховка покроет аппарат искусственного кровообращения и ангиопластику.
L'assurance va couvrir le pontage, l'angioplastie.
Но не покроет диету и стиль жизни.
Elle ne va pas, jusqu'à récemment, couvrir le régime alimentaire et le mode de vie.
Моя ступня покрывает приблизительно 500 километров мицелия.
Mon pied couvre environ 300 miles de mycélium.
"Дадаизм покрывает все искусственной нежностью, - писал Тзара.
"Le Dadaïsme couvre les choses d'une tendresse artificielle," a écrit Tzara.
Цена этого товара не покрывает стоимость производства.
Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert