Exemplos de uso de "покупателями" em russo

<>
Африканские страны стали крупными покупателями китайского оружия и военного оборудования. Les pays africains sont devenus les premiers acheteurs d'armes et d'équipements militaires chinois.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. Dans certains cas, notamment en Argentine, l'emprunt réalisé par les acheteurs nationaux a épuisé toutes les gammes disponibles de crédit.
Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов. Les déficits commerciaux reflètent les transactions entre producteurs et acheteurs, et ces transactions sont le résultat d'incitations et de signaux de prix.
Развивающиеся страны (многие из которых используют большое положительное сальдо торгового баланса для стимулирования роста ВВП и пополнения своих резервов иностранной валюты возникающими в результате этого потоками капитала) являются ведущими покупателями долга США. Les économies émergentes - dont la plupart recourent à d'importants excédents commerciaux pour stimuler la croissance du PIB et compléter leurs réserves de change grâce aux entrées de capitaux en résultant - constituent les principaux acheteurs de dette américaine.
Это делает покупателей более осторожными. Cette situation rend les acheteurs plus prudents.
Но покупатели недвижимости не настолько сообразительны, они могут не заметить назревающие изменения или не смогут к ним подготовиться. Mais les acquéreurs de maisons ne sont pas aussi bien informés de sorte qu'ils peuvent très bien ne pas voir le changement venir ou ne pas pouvoir le planifier.
Мы выдавали себя за покупателей. Nous y sommes allés en prétendant être des acheteurs.
В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен. Sans légitimité aucune, tout acquéreur s'inquiétera de la sécurité de ses droits patrimoniaux, contribuant ainsi à baisser davantage les prix.
Покупатель через банкомат производит оплату. L'acheteur effectue le paiement sur les bornes automatiques.
Он крупнейший покупатель американских казначейских облигаций C'est le principal acheteur de Bons du Trésor américain.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Le retrait de la Chine en tant qu'acheteur a contribué au déclin de l'euro.
Покупателей очень мало, поскольку польская земля слишком неплодородная. Il n'y a que peu d'acheteurs intéressés parce que la terre polonaise est trop pauvre.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. Ils nommaient un agent qui assurait la médiation entre le vendeur et l'acheteur.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
Знаете, на изголовье есть табличка имя каждого покупателя на ней выгравировано. Il y a une petite plaque au bout où, vous savez, chaque acheteur fait graver son nom.
Подобная продукция должна быть привлекательна для покупателей жилья при выпуске первой закладной. De tels produits devraient plaire aux acheteurs de biens immobiliers au moment de la signature des pręts immobiliers.
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели: Les titres sont difficiles à estimer mais les vendeurs ont plus d'information que les acheteurs :
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот. Supposez que celui qui a un produit à vendre en connaisse mieux les qualités que l'acheteur, ou l'inverse.
Покупателю, по словам Баранца, не предлагают кота в мешке - все можно попробовать. Il n'y a pas de secret pour l'acheteur, explique Baranets, on peut tout essayer.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. Et quand les acheteurs ne sont plus arrivés pas à financer l'achat de biens immobiliers, les vendeurs ont été amenés à baisser les prix demandés.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.