Sentence examples of "полагающие" in Russian with translation "croire"
Конечно, инвесторы, полагающие, что ликвидность их сбережений является абсолютно надёжной и что они могут их приумножать посредством покупок и продаж, серьёзно заблуждаются.
Bien entendu, les investisseurs qui croient fermement que leur argent est disponible et que c'est à leur profit exclusif qu'ils le valorisent en achetant et en vendant, sont bien naïfs.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
Je crois que cela n'est pas réalisable et les conséquences distributives seraient inacceptables.
И в этом, я полагаю, настоящий потенциал блогосферы.
Je crois donc que ceci est une des réelles promesses de la blogosphère.
Мы полагали, что экономическое развитие решит все наши проблемы.
Nous avons cru que le développement économique règlerait tous nos problèmes.
Я полагаю, это во многом связано с нашей историей.
Eh bien, je crois que ça vient en grande partie de notre histoire.
Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу?
Pourquoi quelqu'un imaginerait que vous croiriez quelque chose d'aussi bizarre ?
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили.
Les détenteurs d'obligations de gouvernements européens ont cru qu'ils savaient ce qu'ils achetaient.
И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так?
Et la partie désir vient, je crois, du statut social, pas vrai ?
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
Les déconstructionnistes ne croient pas en l'existence de "faits" établis.
Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность.
Le biologiste Lewis Wolpert croit que la bizarrerie de la physique moderne n'est qu'un exemple extrême.
Однако Гавел до последнего момента полагал, что общее государство можно спасти.
M. Havel, toutefois, crut jusqu'à la dernière minute que l'État commun pouvait être sauvé.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin.
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
Il n'y a pas de raison de croire que cette crise économique mondiale a atteint son point le plus bas.
Я полагаю, что общество, чаще заставляет добиваться успеха мальчиков, чем девочек.
Je crois qu'en tant que société, nous mettons plus de pression sur nos garçons pour qu'ils réussissent que nous ne le faisons pour nous filles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert