Sentence examples of "полезно" in Russian with translation "utile"

<>
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. C'est très utile dans certaines circonstances.
Полезно будет вспомнить сегодняшнее положение мировой экономики. Il est utile de situer où en est l'économie mondiale aujourd'hui.
Попозже я вам покажу, насколько это полезно. Je vais vous montrer dans un instant, c'est en fait très utile.
Рентгеновское излучение полезно, когда вы идете в больницу. Les rayons X, utiles quand vous allez à l'hôpital.
Вот характеристики, которыми, на мой взгляд, полезно описывать простые вещи: Les caractéristiques que je crois être utiles pour réfléchir à des choses simples :
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали. Pour en comprendre la raison, il est utile de bien voir comment nous sommes arrivés jusque ici.
Уже одно это, как мне кажется, чрезвычайно полезно во всех областях медицины. Alors déjà, cela, je crois, est terriblement utile dans tous les types de médecine.
Оказывается, это не только полезно, но и весело для таких "ботаников" как я. Il se trouve que, petit A, c'est utile, et pour un geek comme moi, c'est fun.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества. Et c'est le gouvernement américain en pleine forme, sans plaidoyer, apportant des faits, qui est utile à la société.
И я уверен это будет очень полезно в понимании того каким образом растет экономика. Je pense que ce sera profondément utile pour comprendre les croissances économiques.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев. Si cela devait être le cas, il serait utile de savoir quelles sont les idées politiques, s'il en a, de Medvedev.
Очень полезно использование нами навесных видеокамер - вот моя коллега Джоан с такой - это позволяет заглянуть под акулу. L'une des choses qui sont vraiment très utiles, ce sont les caméras télescopiques - voici ma collègue Joanne avec l'une d'elles - avec lesquelles on peut voir sous le requin.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США. Il peut être utile à ce stade de souligner les principes et les idées qui guident la politique extérieure américaine.
Полезно вспомнить слова президента Ричарда Никсона, когда перед тем, как восстановить дипломатические отношения с Китаем, он посетил Пекин: Il est utile de rappeler les mots du président Richard Nixon lorsque, à la veille de renouer des relations diplomatiques avec la Chine, il se rendit à Pékin :
Хотя в настоящее время существуют другие приоритеты, МВФ было бы полезно заново изучить счёт замещения СПЗ и аналогичные схемы. Il y a bien d'autres priorités actuellement, mais il serait malgré tout utile que le FMI réétudie l'idée d'un Compte de Substitution et autres plans comparables.
Тем не менее, в конечном итоге это полезно, только если человек проходит лечение и, возможно, значительно меняет свой образ жизни. Mais en dernier ressort, ce ne sera utile que si l'individu suit un traitement et s'il finit par modifier de façon significative son style de vie et ses habitudes.
В пользу монархов можно сказать одно - они обеспечивают людей чувством преемственности, которое может быть полезно во времена кризиса или радикальных изменений. Un élément en faveur des monarques est qu'ils inscrivent leur peuple dans une notion de continuité, ce qui peut être utile en temps de crise ou de changements radicaux.
Если ожидается, что выборы компенсационных структур могут повлиять на стабильность финансовых фирм, регулирование этих выборов также может быть полезно для защиты этой стабильности. Si la politique de rémunération choisie peut avoir des incidences sur la stabilité des établissements financiers, règlementer ces choix peut aussi être utile pour préserver cette stabilité.
И да, действительно было бы полезно, если бы самый великий филантроп в мире сказал бы свое веское слово за удаление клейма с ДДТ. Et oh, oui, il nous serait bien utile que le plus grand philanthrope du monde mette tout son poids dans la balance pour qu'enfin le DDT soit débarrassé de ses stigmates.
Очень полезно также понимать, что создание экономического динамизма намного сложнее создания частной собственности, и что высокий уровень безработицы нельзя объяснять исключительно ограничениями рынка труда. Il est utile de savoir que la création d'une économie dynamique ne s'arrête pas à la propriété privée et qu'un taux de chômage élevé n'est pas uniquement le résultat des restrictions des marchés de l'emploi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.