Sentence examples of "политическому" in Russian with translation "politique"
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
C'est tout l'éventail politique qui accuse un manque d'imagination.
Но армия должна фактически подчиниться политическому лидерству Пакистана.
Mais l'armée doit se soumettre au leadership politique du Pakistan.
Политическому руководству в такой момент требуется использовать подход Черчилля.
En de telles circonstances, la gouvernance politique requiert des accents churchilliens.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
Mais la règle du parti unique engendre la complaisance, la corruption et la sclérose politique.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Les USA doivent faire machine arrière et laisser le processus politique pakistanais se dérouler naturellement.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
Après quelques jours de Bushophobie, l'Inde est retournée aux affaires liées aux pressions politiques préélectorales.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Soutenir et contribuer à une start-up politique innovante pourrait être le symbole de leur génération.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus.
Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением.
Les révolutions donnent naissance à une nouvelle classe politique, et la révolution islamique iranienne ne fit pas exception.
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства.
Aujourd'hui, le confucianisme de gauche est l'alternative la plus réaliste au statu-quo politique chinois.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению.
La prise de Gaza par le Hamas a - au moins pour l'instant - mis un terme à cette unification politique.
Вместо этого США позволили формироваться политическому вакууму в отсутствии любых действий со стороны правительства Израиля.
Les Etats-Unis ont plutôt laissé un vide politique s'installer en l'absence de toute réaction de la part du gouvernement israélien.
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности.
Si l'on veut éviter la reprise des violences politiques et des destructions matérielles, il est indispensable d'établir une nouvelle politique de sécurité interne.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
Il est donc évident que le retour au nationalisme économique, social et politique n'est pas une option.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Les interventions militaires ne sont plus, comme le pensait von Clausewitz, une solution politique.
Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей.
Aujourd'hui, en tant que très probable candidat du parti, il lui incombe de s'orienter à nouveau vers le centre de l'échiquier politique, là où se trouvent la majorité des électeurs.
Но нельзя сказать, что землетрясение в провинции Сычуань не имело абсолютно никакого отношения к политическому прогрессу Китая.
Mais le tremblement de terre du Sichuan n'a pas été sans conséquence sur la politique chinoise.
ПРИНСТОН - Соединенные Штаты всего за одну неделю перешли от возвышенных президентских выборов к низменному политическому секс-скандалу.
PRINCETON - Les États-Unis sont tombés des sommets de l'élection présidentielle à la fange du scandale politique de nature sexuelle en moins d'une semaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert