Sentence examples of "полно" in Russian
Translations:
all542
plein175
complet149
total130
entier33
complètement27
parfait8
bondé1
replet1
intégral1
other translations17
Если хотите, у меня этого добра полно на Youtube.
J'ai mis tout ça sur Youtube si vous voulez y jeter un oeil.
Их оценка своего благосостояния наиболее полно совпадает с мнением друзей и членов их семей.
Les évaluations qu'ils font de leur propre bien-être sont assez étroitement en phase avec les opinions de leurs amis et des membres de leur famille.
Но я нашел много унитазов, поэтому можно разбить унитаз молотком, и получится полно бугорчатой плитки.
Mais on me file beaucoup de cuvettes, et je n'ai donc qu'à en achever une avec un marteau pour obtenir des carreaux bosselés.
Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе.
Il y a beaucoup de mouvements politiques modernes qui ont pris feu en majeure partie à cause de leur côté culturel branché.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени.
Nous devons imaginer un nouvel ordre économique mondial qui reflète mieux les réalités changeantes de notre époque.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Il présentera probablement le modèle allemand comme celui qui correspond le mieux à ce dont le monde a besoin au lendemain de la crise financière.
Но вы расслабьтесь, подействует только спустя полчаса, поэтому у вас еще полно времени, чтобы досмотреть мое выступление.
Mais soyez tranquille, parce que ça met une demi-heure avant d'agir, donc vous avez tout le temps de voir tout mon spectacle.
В среднесрочной перспективе, в мире полно напряженностей и потенциальных кризисов, для разрешения которых, вероятнее всего, потребуется лидерство США.
A moyen terme, le monde regorge de tensions et de crises potentielles que les Etats-Unis devraient être amenés à résoudre.
В нем полно всяческих гироскопов, шкивов, шарикоподшипников и других штуковин, и работают они хуже, чем положено в разгар военных действий.
Il est bourré de toutes sortes de gyroscopes, de poulies de gadgets et de roulements à bille, et ils ne marchent pas comme ils devraient dans le feu de la bataille.
Если вы пользуетесь Твиттером или другими социальными сетями, и вы не догадывались что там полно бразильцев, вы как большинство из нас.
Si vous utilisez Twitter et que vous ne vous êtes pas rendu compte qu'il y beaucoup de Brésiliens, vous êtes comme la plupart d'entre nous.
Современные ученые по пользовательскому интерфейсу заинтересовались каташи, т.к. оно может наиболее полно отобразить, каким образом форма может улучшить взаимодействие между людьми.
La notion de katachi passionne les concepteurs d'interface utilisateur d'aujourd'hui, car elle permet de comprendre comment la forme aide l'homme à interagir.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) "И никого не стало.", в котором каждое преступление приводило к паранойе.
L'analogie la plus appropriée pour ce genre d'ambiance est le Dix petits nègres d'Agatha Christie, dans lequel chaque meurtre augmente le niveau de paranoïa.
Я хотел бы намекнуть вам, что синтетическое счастье ничуть не менее реально и полно, чем то чувство, внезапно возникающее когда мы получаем ровно то, к чему стремились.
Je veux vous faire réaliser que le bonheur synthétique est tout aussi authentique et durable que le bonheur sur lequel on tombe lorsqu'on obtient exactement ce qu'on visait.
Но там, где в голосе Эвиты было полно "пафоса" в защиту бедноты и против несправедливости, а также любви и сострадания, Кристина взывала скорее к чувствам гнева и неповиновения.
Mais là où la voix d'Évita était bourrée des résonances du "pathétique" de la pauvreté et de l'injustice, de la passion et de la tendresse, celle de Cristina évoque plutôt la colère et la défiance.
После огромной победы исламистских партий на парламентских выборах 2011-2012 года военное руководство и Верховный суд (в котором полно судей эпохи Мубарака) работали над тем, чтобы пустить под откос новый парламент и не допустить создания Ассамблеи для разработки новой конституции.
Après l'immense victoire des partis islamistes aux élections parlementaires de 2011-2012, le leadership militaire ainsi que la Cour suprême (et ses nombreux magistrats de l'ère Moubarak) ont redoublé d'efforts pour faire dérailler le nouveau gouvernement, et l'empêcher d'instaurer une assemblée chargée de rédiger une nouvelle Constitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert