Sentence examples of "положение вещей" in Russian

<>
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице. Contrecarrer cet état des choses exige de la direction du FMI qu'elle ait la volonté d'agir en amont, au niveau des recrutements, affectations et promotions de son personnel.
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков. la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. J'ai prié pour eux, et les choses ont commencé à changer.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo.
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - Le profil est donc celui de votre quartier de San Francisco.
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. L'administration Bush ne peut s'en prendre qu'à elle-même dans cette affaire.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. De ce point de vue, les discussions de Hu Jintao avec Bush sur la récente suppression du Conseil de réunification nationale de Taiwan ne vont pas constituer une source de tension.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей. Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo.
Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей. Les élections législatives anticipées prévues pour le 27 mai devraient permettre de rester dans cette voie.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Si ce scénario paraît simple, la réalité ne l'est pas.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? La menace d'un boycott porterait-elle ses fruits s'il s'agissait du Darfour ?
Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей. Le désengagement n'est pas envisageable, parce que le status quo n'est pas envisageable.
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. Nous le voyons avec nos logos aussi qui intègrent notre culture de changer les choses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.