Sentence examples of "получал" in Russian

<>
Поэтому я получал чаевые и зарплату. Donc je récupérais les pourboires et j'obtenais le paiement.
Давно я не получал таких приятных сюрпризов. Cela fait longtemps que je n'ai eu une telle agréable surprise.
То есть, пациент получал развернутый судорожный приступ. Alors les gens avaient de vraies convulsions corporelles.
Я не получал хороших оценок в шкколе. Je n'ai pas eu de bon résultats au collège.
Поэтому я ходил и получал за все газеты. Je faisais ça pour tous les journaux.
Но в конце он получал сто акров земли. Mais à la fin, vous avez des centaines d'hectares de terre.
И затем я продавал газировку и получал новые заказы. Et après ça je livrais juste des sucreries et je faisais payer double.
Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки. Taiwan n'a pas bénéficié de subventions étrangères ni d'accès privilégié à certains marchés.
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. Et pas une seule personne dans cette zone ne suivait de traitement pour le SIDA ni pour la tuberculose.
Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание. À l'époque où les diplômés d'Harvard dominaient le corps législatif du Massachusetts, l'université se vit accorder soutien et considération.
А когда Белл раздевал пациента и начинал осмотр, только представьте, сколько еще информации он получал. Et lorsque Bell demande à la patiente de se déshabiller, commence à examiner la patiente, vous pouvez imaginer combien plus il va discerner.
И это достойный результат для человека, который раньше занимался частными правами и получал за свою работу большие деньги. Un modèle digne du type de travail qu'elle accomplissait dans le monde du capital-investissement auparavant et pour lequel elle était très bien payée.
Я их не получал и в институте, до тех пор, пока что-то не произошло в моём сердце. Ni à l'université, pas avant qu'une chose se soit passé dans mon coeur.
А что, если бы обязательства были ничтожно малы, но при этом каждый получал бы что-то индивидуально уникальное за вклад? Et si nous avions un engagement très bas, mais arrivions à créer quelque chose d'unique pour chaque contributeur ?
И вот, я получал все эти вещи с ее помощью, и неожиданно у меня был синтезатор в 14 лет - и так далее. Alors je me retrouvais avec ces appareils, grâce à elle, et comme ça, d'un coup, j'ai eu un synthétiseur à 14 ans - ce genre de trucs.
Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства. J'ai commencé à travailler dans l'industrie, mais je n'étais pas vraiment heureux de contribuer à une société de consommation matérielle de manière linéaire, d'extraction et de fabrication.
Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось - он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют; S'il n'y avait pas de résonateur là, ça donnerait - ainsi il aura une ampleur de son que ceux d'entre vous aux premiers rangs ne pourront ressentir;
Я купил себе изящный костюм, стал носить ботинки на кожаной подошве и получал удовольствие от того ошеломляющего доступа к мировым событиям, который я получил. Je me suis acheté un beau costume, des chaussures à semelles de cuir et je me suis délecté de ces incroyables accès que j'avais aux événements mondiaux.
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. En fait, ils étaient si rare que les membres élus du Parlement avaient le droit d'attribuer 15 lignes de téléphone à ceux qu'ils voulaient favoriser.
И хотя выгоды Иордании от доступа к "уцененной" иракской нефти были очевидны для всех, выгоды, которые от этого получал Ирак, были отнюдь не очевидны. Tandis que les bénéfices de l'accès de la Jordanie au pétrole irakien à moindre prix étaient clairement visibles pour tous, les bénéfices pour l'Irak n'étaient pas aussi évidents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.