Sentence examples of "получают" in Russian with translation "toucher"
Translations:
all1643
recevoir546
obtenir528
gagner112
sortir89
réaliser41
percevoir40
toucher31
récolter24
recueillir11
mettre la main5
encaisser3
empocher2
s'empocher1
other translations210
Только 100 взрослых в год получают такой диагноз.
Seulement une centaine d'adultes par an sont touchés par ces maladies.
Конечно, одна только прозрачность не может предотвратить это, но она покажет всем, сколько правители получают и кто их финансирует.
Il est vrai que la transparence à elle seule n'empêcherait pas cela, mais elle exposerait au grand jour ce que touchent les dirigeants et qui les financent.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Il suffit d'observer comment des adultes, par ailleurs raisonnables, en sont réduits à des flagorneries grimaçantes lorsqu'ils se voient accorder le privilège de toucher une main royale tendue.
Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час.
Les fast-foods les augmentent avec le temps, mais de peu, en moyenne ses employés de base touchent à New York 8,90$ de l'heure.
У нас около 500 человек по всему миру, работающих со СПИДом, некоторые из них не получают зарплату - работают просто за крышу над головой, еду, и мы покрываем транспортные расходы.
Nous avons environ 500 personnes de par le monde qui travaillent pour notre projet SIDA, certains sans salaire, touchant simplement ce qu'il faut pour les transports, le logement et la nourriture.
Фактически, они не получают даже части из 30.000 рупий (2,5 евро) сбора за фотосъемку, который, наряду с входным билетом за 15.000 рупий (1,2 евро), охранники этого заповедника взимают с туристов, которые приходят, чтобы сфотографировать вулкан и его людей-мулов.
De plus, ils ne touchent pas non plus un sous des 30,000 roupies (2,50 euros) de majoration par appareil photo, en plus de l'entrée de 15,000 roupies (1,20 euros), que les gardes de ce parc naturel facturent aux touristes qui viennent pour photographier le volcan et ses mules humaines.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии:
Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie :
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации.
Pour ce service, les Brigades Rouges touchaient une commission qui finançait leur organisation.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
Les foyers touchés par la catastrophe bénéficieront d'une aide financière pour tenter de renouer avec la normalité.
Самый тяжелый удар получили рабочие из богатых стран, у которых нет высшего образования.
Les plus durement touchés sont les travailleurs des pays riches qui ne disposent d'aucune formation universitaire.
Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов.
Le Tchad n'en touchera que 62 millions et le Cameroun 18,6 millions.
Наитяжелейший удар получили пока Бразилия и Мексика, стоимость их фирм упала примерно на 50%.
Jusqu'à présent, le Brésil et le Mexique ont été le plus sévèrement touchés, au point que leurs entreprises ont perdu près de la moitié de leur valeur.
Так, Арафат получал процент от контрабанды гашиша из долины Бекаа, которая между Ливаном и Сирией.
Arafat touchait un pourcentage sur la contrebande de hashish de la vallée de la Bekaa qui est la vallée entre le Liban et la Syrie.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
Mais le fonctionnaire en charge ne lui a pas donné le permis juste pour toucher un pot de vin.
Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь.
Alors, quand je touche virtuellement les données cela va produire des retours de force dans le stylet, et j'obtiens ainsi une réaction.
Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
Pour le salarié de base chez Walmart qui touche 9,5$ de l'heure, c'est une somme qu'il ne peut pas se permettre.
Международное агентство по атомной энергии недавно сообщило, что Иран может получить такие возможности уже в 2009 году.
L'Agence internationale de l'énergie atomique vient d'annoncer que l'Iran pourrait toucher au but en 2009.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
Et dès le début, peu de personnes sont touchées, et vous obtenez ce sigmoïde classique, ou courbe en S.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату
J'ai grandi sous des gouvernements militaires répressifs qui firent peu de cas de l'éducation, si bien que parfois mes parents ne touchaient pas leurs salaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert