Sentence examples of "помогать следствию" in Russian
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным.
Ils le font avec IBM et l'USDA, et ils le mettent dans le domaine public parce qu'ils veulent que tout le monde ait accès à ces données, parce qu'ils veulent que tout le monde les aide à rendre le cacao plus productif et plus durable.
Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
Cela aide énormément l'enquête criminelle à établir la cause du décès, et dans certains cas, à orienter l'enquête dans la bonne direction pour découvrir qui est vraiment le meurtrier.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу.
Parce que quand ça se produit, je crois que nous nous sentons plus libres d'interagir d'une manière plus ouverte, plus juste et plus créative, pour échanger et s'entre-aider.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов.
Ce dernier a fait sensation en expliquant à la commission la mécanique du "système" d'obtention de contrats publics.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп.
Et ils ont fait les choses comme former les Américains à aider à protéger le charbon.
в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
le MTC II autorise une certaine flexibilité des taux d'échange, par opposition aux taux fixes impliqués par l'adoption de l'euro.
После финансового кризиса 2008-2009 гг., поскольку Китай быстро восстанавливался и вернулся к 10% экономического прироста в год, некоторые китайские политики и аналитики стали призывать к более напористой внешней политике как следствию усиления Китая.
Après la crise financière de 2008-2009, la Chine s'étant redressée rapidement et ayant retrouvée son taux de croissance annuel de 10%, certains responsables et certains commentateurs chinois ont appelé à une politique étrangère plus affirmée, qui reflète la place de la Chine dans le monde.
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям.
C'est l'empathie qui nous fait aider d'autres personnes.
Вы такие замечательные ребята, вы не зная, что такое коннектом, все равно готовы помогать мне.
Vous savez quoi, vous êtes vraiment supers, parce que vous n'avez aucune idée de ce qu'est un connectome mais vous jouez quand même le jeu avec moi.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь.
Je peux imaginer des grand-mères en mesure de jouer à des jeux de société avec leurs petites-filles, avec leurs amies, et de partager toutes sortes d'autres activités dans la maison, comme de partager une histoire pour s'endormir.
Я работал, каждый день ездил помогать бездомным.
Je travaillais, j'allais tous les jours travailler pour les sans-abri.
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим.
Nous devons donner aux autres pour réussir.
"И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует.
Et ils peuvent effectivement aider les gens, parce que les enfants apprennent vite à naviguer et vont trouver les choses qui les intéressent.
Такой механизм помог бы выявить происходящие перемены, но, что важнее, дать высказаться людям, которые хотят работать и помогать пришествию нового, лучшего мира.
Ça soulignerait les changements qui sont en route, mais, encore plus important, ça donnerait la parole à ceux qui veulent travailler à voir un monde nouveau, un monde meilleur,devenir réalité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert