Sentence examples of "понадобилось" in Russian
Что бы им понадобилось дабы расти на поверхности?
De quoi auraient-elles besoin pour pousser à la surface?
Итак, для построения мозга вселенной понадобилось 11 миллиардов лет.
Ca a pris à l'univers 11 milliards d'années pour construire le cerveau.
Мне понадобилось чуть больше времени, чем обычно, чтобы заснуть.
J'ai mis un peu plus de temps que d'habitude à m'endormir.
понадобилось только 11 дней, чтобы подписать 500 заинтересованных клиентов.
pour convaincre 500 clients potentiels.
Получается, что для того, чтобы измениться, Европе понадобилось 20 лет, и это мало обнадёживает.
Vingt années semblent nécessaires pour que l'Europe change, et c'est tout sauf rassurant.
Ей понадобилось около 2 минут, чтобы добраться до рельс, а затем она затопила и их.
En l'espace de deux minutes, elle avait atteint le niveau de la voie et la recouvrait.
В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет.
Retour en 1950, vous auriez eu à travailler pendant huit secondes sur le salaire moyen pour acquérir autant de lumière.
А для третьего понадобилось еще пять, и в целом получилось девять, и так далее для следующего.
Le troisième en a pris 5 de plus, et le total était de 9 sur celui la, et ainsi de suite.
И мы думаем, что это причина, из-за которой понадобилось столько времени, чтобы сложность возникла на Земле.
Et nous pensons que c'est la raison pour laquelle la complexité a pris si longtemps pour s'installer sur la planète Terre.
Кризис произошел именно в тот момент, когда Японии понадобилось реструктурировать экономику перед лицом стремительного роста экономики Китая.
la crise est survenue alors que l'économie japonaise avait besoin d'une restructuration qui lui permettrait de relever les défis considérables posés par l'émergence de l'économie chinoise.
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Par exemple, en 2001, la production récupéra en un seul trimestre mais l'emploi eut besoin de 38 mois.
В самом деле, все предыдущие раунды переговоров о торговле - даже Уругвайский раунд, для завершения которого понадобилось восемь лет - завершились благоприятно.
En fait, tous les précédents cycles de négociations sur le commerce mondial - même l'Uruguay Round, pour lequel huit ans de négociations ont été nécessaires - se sont conclus de manière favorable.
Если бы мир уделял больше времени анализу того, что работает на практике, а что нет, понадобилось бы меньше дебатов на экономические темы.
Les débats économiques seraient moins nombreux si le monde passait plus de temps à observer ce qui fonctionne bien et ce qui ne fonctionne pas.
В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
En Septembre 1992, il en a couté 10 milliards de dollars à George Soros pour mettre à genoux la Banque d'Angleterre et imposer une dévaluation de la livre sterling.
Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку:
Cette méthode, qui a impliqué le recours à la manière forte, en particulier contre les syndicats, a fonctionné essentiellement parce que la classe moyenne s'est décidée pour un accord informel :
Чтобы добиться таких сокращений понадобилось бы тратить приблизительно 200-350 миллиардов евро в год плоть до 2030 года, что составляет менее 1% от планируемого глобального ВВП в 2030 году.
Ces réductions coûteraient environ 200-350€ milliards par an d'ici 2030 - moins d'1% du PIB mondial prévu en 2030.
Как вы знаете, известный ученый Эдвард Осборн Уилсон сказал, что если бы каждый житель Земли жил по стандартам среднего европейца или американца, то нам понадобилось бы три таких планеты.
Vous savez, le célèbre scientifique, E.O Wilson a dit que si chaque personne sur cette planète atteint le niveau de vie de l'européen ou de l'américain moyen, nous aurons besoin de trois nouvelles planètes.
Германии и Франции понадобилось бы вкладывать новый капитал в свои банки (возможно, наконец, становясь более открытыми для более плотного регулирования, чтобы предотвратить это снова), и весь мир стал бы более осторожным в отношении предоставления займов расточительным государствам.
Les Allemands et les Français seraient obligés d'injecter de nouveaux capitaux dans leurs banques (ce qui les inciteraient peut-être enfin à accepter des réglementations plus strictes pour empêcher que cela se reproduise) et le monde entier deviendrait plus circonspect concernant les prêts accordés à des États souverains prodigues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert