Sentence examples of "понимания" in Russian

<>
объём его понимания просто потрясающий. Et en effet c'était étonnant combien il en avait conscience.
Это за пределами моего понимания". ça n'entre pas dans mon cadre de référence."
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. Cela leur donne le sens que les choses sont "connaissables."
Их охватывает волнение от понимания, что такое наука. La science leur procure alors un frisson.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания. Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Второй шаг состоит в развитии понимания себя и самосовершенствования. La deuxième étape est le développement de la connaissance et la maîtrise de soi.
Бoльшая часть научных исследований музыки очень трудна для понимания. Et je vous dirai que la plupart des études scientifiques de la musique sont très denses.
Мир, конечно, является слишком сложным для понимания одного человека. Le monde est naturellement bien trop complexe pour être appréhendé dans sa totalité par une seule personne.
В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания. Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Les économistes du Trésor semblent avoir fait l'économie d'une vraie réflexion sur les implications de cette idée essentielle.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания. Ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. Mais beaucoup estiment que l'attente ne peut plus durer.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации. Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation.
но и в основе понимания мира тех, кто будет помнить нас. Et ce n'est pas seulement notre mémoire, mais ceux qui se souviennent de nous.
- что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте. - que les banquiers centraux doivent s'exprimer dans une langue opaque et compliquée.
Мы живем в более трудном для понимания и разбитом на куски мире. Nous vivons dans un monde fragmenté et plus compliqué.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии. Et la réponse optimiste découle de la reconnaissance du fait que l'Islam et la démocratie sont des technologies.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
Это возникновение понимания, что наиболее важное, что в ребенке нужно воспитать, это характер. C'est qu'ils se sont rendu compte que LA chose la plus importante qu'ont à apprendre les enfants c'est le caractère.
И идея ролевой игры - инструмент понимания ситуаций, а также инструмент создания прототипов ситуаций. Et donc l'idée du jeu de rôle est à la fois comme un outil d'empathie, et comme un outil pour créer des prototypes d'expériences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.