Beispiele für die Verwendung von "популистскому" im Russischen
Übersetzungen:
alle100
populiste100
И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие.
Il fallait en revanche, d'après lui, s'opposer au président populiste du Venezuela, Hugo Chávez, pourtant élu de manière légitime.
Для этого необходимо перераспределение, и сотни миллионов индусов, которые являются чрезвычайно бедными, не должны отчуждаться от успехов своей страны и не должны тянуться к популистскому экстремизму.
Cela ne peut passer que par une meilleure redistribution si l'on veut éviter que les centaines de millions d'Indiens qui restent dans la plus grande pauvreté ne se sentent exclus de la réussite de leur pays et qu'ils ne laissent tenter par l'extrémisme populiste.
В результате, общественность уделяет все большее внимания вновь созданной Партии восстановления Японии (ПВЯ) и ее популистскому лидеру - мэру Осаки Тору Хасимото, бывшему губернатору префектуры Осаки и сыну мелкого якудзы (мафиози).
En conséquence, le public accorde un intérêt croissant au Nouveau Parti de la Réforme (NPR) et à son leader populiste, le maire de la ville d'Osaka Toru Hashimoto, ancien gouverneur de la préfecture d'Osaka et fils d'un mineur Yakuza (mafieux).
Это сопровождалось низвержением популистской риторики:
Cela s'est accompagné de toute une rhétorique populiste :
Правительственные программы - не простые популистские обещания.
Ce programme n'est pas une simple promesse populiste.
Первый можно назвать популистским, второй - элитарным.
La première, du moins, est populiste, et la deuxième est élitiste.
Или верить обещаниям популистского президента Хьюго Чавеса в Венесуэле.
Ou croient les promesses du président du Venezuela, Hugo Chávez, un populiste.
По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу.
Partout dans la périphérie, les partis populistes de gauche et de droite gagnent du terrain.
Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами.
Le discours de M. Morsi sur la place Tahrir s'est accompagné de gestes populistes spectaculaires.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées.
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере.
Il le fit de manière démagogique, nationaliste et populiste.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
En effet, la rhétorique populiste des politiciens égyptiens menace de défaire les réformes économiques entreprises par le régime de Moubarak.
В самом худшем варианте любое популистское движение может деградировать до демагогии.
N'importe quel mouvement populiste peut à tout moment céder à la démagogie.
с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
chaques jour qui passe, la situation est davantage propice à des mesures économiques populistes.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов.
Car certains dirigeants populistes pourraient refuser le verdict des urnes.
Однако реформа "государства всеобщего благосостояния" не является приоритетной для правых популистских сил.
Pourtant, la réforme de l'État providence n'est pas une priorité de ces partis populistes.
Беспокойство вызывает то, что такая демагогия может стать причиной цикла популистских побед.
L'inquiétude actuelle est que ce type de démagogie peut entraîner un cycle de victoires populistes.
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия.
Ensuite, la peur d'une vague d'immigration en provenance d'Europe de l'Est est surtout un fantasme populiste.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
La tentation d'" apaiser "les populations les plus touchées par des mesures populistes et égoïstes augmentera à mesure que la crise s'aggravera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung