Exemplos de uso de "попытается" em russo

<>
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа: Et si jamais quelqu'un le tentait, la famille royale suivrait le conseil de Nayef :
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара. Cela étant, il est aussi probable que dans cette situation de crise, l'UMNO tente de recruter Anwar.
Вполне вероятно, что власть попытается противостоять этому извержению национализма, оставаясь в рамках общедержавной риторики. Il est probable que le régime tentera de contrer cette éruption de nationalisme tout en conservant sa puissante rhétorique étatique.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Les responsables politiques ne vont pas cependant rester sans rien faire si la Fed tente de remonter ces taux.
В марте 2009 года, ныне правящая коалиция заработает еще больше мест в сенате, и правительство почти наверняка попытается снова объявить ему импичмент. En mars 2009, la coalition actuellement au pouvoir obtiendra davantage de sièges au Sénat et le gouvernement tentera certainement de mettre le président en cause à nouveau.
Мы не должны удивляться тому, если кто-то в конце концов попытается "подправить" содержание порнографии для эксплуатации культурных предпочтений американцев с целью поддержки иных видов продукции, мотивов или даже политических кандидатов. Il ne serait pas si surprenant que quelqu'un tente un jour de modifier les contenus pornographiques pour exploiter les inclinations culturelles américaines en faveur d'autres produits, d'autres causes, voire de candidats politiques.
Напротив, он попытается снова отвоевать утраченные им позиции, как в Венесуэле, так и в регионе, и, скорее всего, он повысит свои ставки в игре, то есть Чавес еще больше ужесточит свою риторику и политику, чтобы не допустить раскола среди своих сторонников после своего поражения в плебисците. Il tentera au contraire de rétablir son pouvoir, à la fois au Venezuela et dans le reste du continent, sans doute en faisant de la surenchère, c'est-à-dire en durcissant sa rhétorique et sa ligne politique pour éviter que sa défaite ne lézarde l'unité de ses partisans.
Кто-то попытался меня убить. Quelqu'un a tenté de me tuer.
Раз счастья не существует, попытаемся быть счастливыми без него. Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui.
Старик попытался проплыть 5 километров. Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза. Quoi qu'il en soit, tâchons par tous les moyens de préserver la solidarité de tous les 27 États de l'UE.
Они попытались совершить покушение на президента. Ils ont tenté d'assassiner le président.
Но в отношении некоторых задач, всё же, можно попытаться ответить на них. Mais pour certaines tâches, on peut commencer à y répondre.
Мы попытались потушить огонь, но безуспешно. Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès.
"Давайте все остановим", кампания по борьбе с полиомиелитом решила снова взяться за дело и попытаться найти новые решения, новые способы охватить тех детей, до которых они не смогли добраться в прошлые разы. "Nous devrions arrêter" le Polio Partnership a décidé de s'atteler de nouveau à la tâche et de trouver de nouvelles solutions innovantes, de nouveaux moyens pour atteindre ces enfants que nous manquions encore et encore.
Я попытаюсь возвести в квадрат четырехзначное число. Je vais tenter de calculer le carré d'un nombre à quatre chiffres cette fois.
Буддистские традиции Шри-Ланки и её исторические связи с Бирмой, Таиландом, Камбоджей и Лаосом облегчают ей задачу вступления в будущем в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии, что Шри-Ланка должна попытаться сделать, чтобы интегрировать свою экономику в более масштабный регион. Les traditions bouddhiques du Sri Lanka et ses liens historiques avec la Birmanie, la Thaïlande, le Cambodge et le Laos lui facilitent la tâche pour devenir membre de l'ASEAN, ce que le Sri Lanka devrait essayer de faire afin d'ancrer son économie dans une zone plus vaste.
В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь. Fin 2008, une société a tenté de s'engager dans une nouvelle voie.
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. Nous avons essentiellement tenté de créer l'environnement le plus compétitif que possible pour notre laboratoire.
И это был правильный выбор, наверное, попытаться выбраться - таким образом. Et en fait, c'était sans doute le bon choix pour tenter de s'en sortir, cette voie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.