Sentence examples of "поражение" in Russian with translation "échec"
Но сегодня проект монополизации ваххабитами ислама терпит полное поражение.
Mais nous voyons aujourd'hui l'échec de leur projet de monopoliser l'islam.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение.
Nous savons tous combien il est difficile d'admettre la faiblesse et l'échec.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
La réussite ou l'échec dépend pourtant encore de chaque athlète.
Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК.
Avec tous ces facteurs en jeu, l'échec aux Jeux olympiques, semble-t-il, est encodé dans notre ADN national.
Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить.
Il est temps de reconnaître que la "guerre contre les drogues" est perdue (c'est en réalité un échec monumental) et que les hostilités doivent cesser.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами.
Par la suite, les anciens adversaires des Américains étaient préoccupés par la consolidation et le partage de pouvoir, subissaient un échec national ou étaient confrontés à leurs voisins.
· В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов.
· Aux Etats-Unis, la débâcle des Républicains "adultes" au Congrès, ou l'extraordinaire échec des conservateurs en matière fiscale à organiser une opposition efficace à la nouvelle déstabilisation des finances publiques orchestrée par le gouvernement Bush.
Догма Дональда Рамсфельда о военной "трансформации" - технологическом усовершенствовании армии, которое позволит ей добиваться решительной победы с меньшим количеством солдат - потерпела сокрушительное поражение в Ираке.
La théorie de "transformation militaire" de Donald Rumsfeld - le renforcement des capacités technologiques pour parvenir à une victoire décisive avec des troupes moins nombreuses - a connu un échec retentissant en Irak.
Возможно для победы США в Ираке уже слишком поздно, но еще не слишком поздно для других стран усилить поддержку, чтобы США не потерпели там поражение.
Il est peut-être trop tard pour que les Etats-Unis remportent un succès en Irak, mais pas trop tard pour que d'autres pays augmentent les chances que les Etats-Unis n'aient pas à subir un échec.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Mais si l'Europe n'y parvient pas, alors peut-être faudra-t-il mieux admettre l'échec et passer à autre chose plutôt que de payer le prix cher du chômage et de la souffrance humaine au nom d'un modèle économique défectueux.
Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием.
Et pourtant les raisons profondes de cet échec remontent bien plus loin, à la création de toutes pièces de l'Irak dans les années 20 par les autorités impérialistes britanniques, qui rassemblèrent trois provinces disparates de l'Empire ottoman vaincu en un État qui n'a jamais eu d'identité cohérente.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Cette démarche progressive a été freinée par l'échec de la Constitution européenne.
Действия Хезболлы привели к явному поражению США и Саудовской Аравии.
La tactique du Hezbollah est clairement un échec pour les USA et l'Arabie saoudite.
Позвольте привести хорошо известный пример, пример известного поражения и пример известного успеха, закона распространения инноваций.
Laissez-moi vous donner un exemple célèbre, d'un échec retentissant et d'un succès bien connu de la loi de diffusion de l'innovation.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.
Choisir le bon général pour mener cette guerre ne garantira pas la victoire, mais choisir le mauvais général améliorera assurément les chances d'échec.
Но подобное признание поражения ослабило бы политическую динамику европейского проекта и сильно ограничило бы его масштабы в будущем.
Mais son échec même aurait affaibli la dynamique politique du projet européen et sérieusement limité sa portée future.
с 5-ти до 15-ти лет, вот это должно было стать моим вторым призванием, но закончилось чувством поражения.
de 5 à 15 ans, ceci était supposé être mon activité secondaire, et ça a mené à un sentiment d'échec.
С поражением своей идеологически вдохновленной внешней политики, Буш наконец-то решил больше не оставаться слепым к преимуществам от диалога с Сирией и Ираном.
Avec l'échec de sa politique étrangère d'inspiration idéologique, Bush a finalement décidé de ne pas rester imperméable à l'intérêt d'un dialogue avec la Syrie et l'Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert