Sentence examples of "порочный круг" in Russian
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить;
Il est facile de perpétuer le cercle vicieux entre les difficultés économiques et les conflits ;
Третий фактор - порочный круг цен на нефть и стоимости доллара США.
Le troisième facteur est le cercle vicieux des prix du pétrole et de la valeur du dollar américain.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche.
Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов.
Et bien sûr tout ceci conduit à un cercle vicieux, qui ne permet pas d'élever beaucoup de poussins.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
Le cercle vicieux des coups d'état, constitutions et élections caractérisent la vie politique thaïlandaise depuis des décennies.
Порочный круг охватывает всё население, засевшее в своих домах и напуганное до смерти -
Ce cercle vicieux finit avec toute la population coincée à l'intérieur des maisons, morte de peur.
В результате банки, заемщики и правительства затягивают друг друга в своего рода порочный круг, тянущий вниз.
Ainsi, banques, emprunteurs et gouvernements entretiennent mutuellement un cercle vicieux vers le bas.
Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
NEW YORK - L'économie américaine est prisonnière d'un cercle vicieux qui pourrait s'étendre à toute la planète.
Хотя они могут влиять друг на друга, создавая порочный круг, их краткосрочные отношения отличаются от их долгосрочных отношений.
S'ils peuvent s'alimenter l'un l'autre dans un cercle vicieux, leur relation à court terme est différente de celle à long terme.
Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет.
Le gouvernement danois a cherché à se libérer de ce cercle vicieux en introduisant des réformes avant de promettre une augmentation des budgets.
МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности.
La Banque mondiale a vigoureusement souligné l'importance de l'agriculture pour faire démarrer l'expansion économique et briser le cercle vicieux de la pauvreté.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Hélas, au lieu de constater des progrès, nous constatons que le cercle vicieux d'une formation inadéquate mène au manque d'opportunités économiques.
Для этого японским политикам необходимо сосредоточиться на более устойчивом росте и предотвратить порочный круг конкурентной девальвации и протекционизма с японскими торговыми партнерами.
Pour y parvenir, les décideurs japonais devraient se concentrer sur une croissance plus durable tout en évitant le cercle vicieux de la dévaluation compétitive et du protectionnisme par rapport aux partenaires commerciaux du pays.
Правительство Шагари быстро запятнало себя коррупцией и неэффективными действиями, втянув страну в долги и в порочный круг безработицы, падения производства и социальных беспорядков.
Le gouvernement Shagari s'est rapidement enlisé dans la corruption et l'inefficacité, et a plongé le pays dans un cercle vicieux de chômage, de baisse de la production, et de troubles sociaux.
Таким образом, экономический бум в успешных городах приведет к вытягиванию человеческого капитала из менее привлекательных промышленных центров, которые затем попадут в порочный круг упадка и снижения производительности.
La prospérité de certaines villes à succès absorbera donc le capital humain et l'éloignera des centres industriels moins attrayants, ce qui entrainera un cercle vicieux de déchéance et de chute de la productivité.
Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
Aujourd'hui, une insuffisance de la demande globale affecte presque tous les pays avancés, conduisant à un chômage élevé, à une baisse des salaires, à de plus grandes inégalités et - pour fermer ce cercle vicieux - à une consommation bridée.
На уровне правительства ЕС до сих пор не последовало согласованной экономической реакции с целью разорвать порочный круг роста доходов и замедления экономического роста, наблюдаемых сейчас в Италии и Испании.
Au niveau européen, aucune réponse politique complémentaire n'a pour l'instant été élaborée pour tenter de mettre fin au cercle vicieux de la hausse des rendements et des troubles de croissance auxquels l'Italie et l'Espagne sont actuellement confrontées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert