Sentence examples of "посвященная" in Russian

<>
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем. Dans ce pays, il y a même une discipline consacrée à l'étude de ce que cela signifie d'être Japonais.
отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития. une excellente partie analytique et un chapitre bref et assez exaspérant consacré à des comptes rendus prospectifs.
Следующая научная работа, посвященная космонавтике, появилась в польской прессе после войны, благодаря работе Польского общества астронавтики (Polskie Towarzystwo Astronautyczne). Après la guerre, d'autres travaux consacrés à l'aéronautique furent publiés dans la presse polonaise, grâce à la société astronautique polonaise (Polskie Towarzystwo Astronautyczne).
Вы посвящаете ваши дни самозащите. Vos jours sont consacrés à vous protéger.
Я посвящаю эту книгу своей дочери. Je dédie ce livre à ma fille.
Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей. Ceci nous oriente vers un autre aspect du pontificat de Jean-Paul II, plus parlant aux initiés qu'aux étrangers.
Ее отец посвятил свою жизнь науке. Son père a voué sa vie à la science.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Ce petit garçon ne quittera jamais les champs sacrés qui entourent les huttes des hommes durant tout ce temps, jusqu'à ce que débute son voyage initiatique.
Потому что в итоге мы говорим о нужде быть более надеющимися, решительными, посвящёнными базовым сложностям жизни в сложном мире. Parce que finalement, nous parlons d'un besoin d'être plus optimiste, plus engagé, plus dévoué aux problèmes fondamentaux de la vie dans un monde complexe.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. Voici un blog consacré aux portraits ingrats.
Это будет посвящено искусству и взаимодействию. Il serait dédié aux arts et à l'interaction.
Во-первых, хотя европейская доктрина социальной солидарности проповедует справедливость и равенство, за этим фасадом скрывается "общество "посвященных"", которое потрясающе несправедливо в верхней части спектра доходов. D'abord, alors que la doctrine européenne de solidarité sociale prêche l'équité et l'égalité, elle masque une "société d'initiés" à l'injustice spectaculaire caractérisant la partie supérieure du spectre des revenus.
Преследование Чжао было преследованием лидера, посвятившего более 10 лет своей жизни новаторским усилиям, которые легли в основу экономической реформы Китая. Les persécutions à l'encontre de Zhao sont celles réservées à un leader qui s'était voué corps et âme pendant plus de dix ans à des efforts novateurs qui ont posé les fondements de la réforme de l'économie chinoise.
Он посвятил всё своё время изучению истории. Il a consacré tout son temps à l'étude de l'histoire.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции. C'est une opération douloureuse exécutée dans des conditions sanitaires inexistantes par de vieilles femmes qui cherchent à initier les jeunes filles à leur rôle de femme et, plus précisément, à une vie qui ne sera qu'une longue suite de douleurs physiques infligées sans interruption et de marginalisation sociale.
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. La communauté scientifique a déjà consacré des efforts considérables à la résolution de ce problème.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. Une personne à quant à elle été dédiée à la réalisation de la langue pendant neuf mois.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями. Roh, un autodidacte qui réussit l'examen du barreau sans jamais aller à l'université ni faire son droit, a réussi à convaincre son électorat qu'il ouvrirait une ère nouvelle en politique, reflétant mieux une Corée du Sud enrichie et dont la classe moyenne s'est renforcée, balayant ainsi les jeux politique dominés par les initiés, les disputes régionales et les luttes de factions.
И это моя новая жизнь, она вся посвящена веселью. Donc, voici mon nouveau style de vie, c'est uniquement consacré à ce qui est drôle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.