Sentence examples of "посещать" in Russian
Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу?
qu'est-ce qui freine l'accès à l'enseignement secondaire ?
В Иордании иракские дети не могут посещать государственные школы.
En Jordanie, les enfants irakiens ne peuvent pas aller dans les écoles publiques.
Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
On sait de source sûre qu'il veut effectivement revenir cette fois-ci au sanctuaire en tant que Premier ministre.
Потом ты даешь профессиональную подготовку, учишь на дому тех, кто не может посещать школу.
Alors vous faites de la formation professionnelle, de l'éducation à domicile pour ceux qui ne peuvent pas aller à l'école.
Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.
L'hostilité entre les États-Unis et la Chine empêchait cependant les étudiants comme moi de se rendre dans ce pays.
Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю, потому что женщины не могли посещать мечеть.
Il a commencé à venir deux fois par semaine dans mon centre puisque les femmes ne pouvaient pas aller à la mosquée.
И поэтому ей приходилось посещать встречу за встречей, выслушивать одни и те же доводы снова и снова.
Du coup, elle a dû enchaîner réunion sur réunion et répéter les mêmes arguments encore et encore.
Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
Le système des allocations fait que tous les étudiants, quels que soient les revenus de leur famille, peuvent aller dans l'école de leur choix.
Например, дети, живущие на одной стороне реки, могут теперь посещать школу на другой стороне во время сезона дождей.
Par exemple, les enfants qui vivent d'un côté de la rivière peuvent désormais aller à l'école de l'autre côté pendant la saison des pluies.
Какой должна быть школа, чтобы подростки были готовы бороться за право посещать ее, а не за право бросить учебу?
Quel type d'école motiverait les ados à se battre pour y entrer, et non pour en sortir?
Фон Браун предвидел появление автоматического телескопа в космосе, но думал, что космонавтам придётся посещать данный прибор для смены плёнки.
Von Braun imaginait un télescope automatisé dans l'espace, mais il pensait qu'il faudrait des astronautes pour changer la pellicule.
Его общение и социальное взаимодействие улучшились настолько, что он мог посещать обычную школу и даже стал чемпионом по карате.
Sa communication et son interaction sociale s'améliorèrent tellement, qu'il a été admis dans une école normale et devint même un super-champion de karaté.
Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки.
Le taux d'infection des nouveaux nés, par exemple, pourrait être encore réduit en encourageant les femmes enceintes à effectuer un suivi précoce et des examens en clinique après l'accouchement.
Некоторые из них позволят вам увидеть, как вы будете выглядеть, если начнёте курить, посещать солярий, наберёте вес и т.д.
Il y a des programmes que vous pouvez obtenir pour voir à quoi les gens pourraient ressembler s'ils fument, s'ils s'exposent trop au soleil, si ils prennent du poids et ainsi de suite.
Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества.
Aussi, en évitant de tomber malades, les nourrissons ont une meilleure chance de grandir en santé et d'aller à l'école et de devenir des membres plus productifs de la société.
"Судья может посещать благотворительные мероприятия юридических и других организаций, хотя судья не может быть докладчиком, почетным гостем или упоминаться в программе такого мероприятия".
"Un juge peut assister à des collectes de fonds des organisations liées au droit et autres bien que le juge ne puisse pas être un intervenant, un invité d'honneur, ou figurant sur le programme d'un tel évènement".
Дети были спасены не только от смерти, но и от изнурительных инфекций, что позволило им посещать школу и в будущем вести более продуктивную жизнь.
Ces enfants échappent ainsi non seulement à la mort, mais aussi à des infections invalidantes, ce qui leur évite de manquer l'école et leur ouvre la voie à un avenir plus productif.
Только некоторым жителям Северной Кореи разрешено посещать Пьонгъянг, столицу их страны, в то время как каждый год миллионы китайцев путешествуют и учатся за границей.
Lorsque la Corée du Nord s'est adressée à des universitaires suédois en vue d'une formation à la gestion d'entreprises, ils ont insisté pour que cela se fasse dans des conditions aussi proches que possible de celles de la Corée du Nord.
Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать, хоть люди и не выполняют работу в офисе.
Mais les entreprises dépensent tout cet argent dans des endroits appelés le bureau, et ils obligent les gens à s'y rendre tout le temps, et pourtant vous ne travaillez pas au bureau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert